Play Copy
فَالۡیَوۡمَ نُنَجِّیۡکَ بِبَدَنِکَ لِتَکُوۡنَ لِمَنۡ خَلۡفَکَ اٰیَۃً ؕ وَ اِنَّ کَثِیۡرًا مِّنَ النَّاسِ عَنۡ اٰیٰتِنَا لَغٰفِلُوۡنَ ﴿٪۹۲﴾

92. (اے فرعون!) سو آج ہم تیرے (بے جان) جسم کو بچالیں گے تاکہ تو اپنے بعد والوں کے لئے (عبرت کا) نشان ہوسکے اور بیشک اکثر لوگ ہماری نشانیوں (کو سمجھنے) سے غافل ہیںo

92. (O Pharaoh!) We shall today preserve your (lifeless) body so that you may become a sign (of warning) for those who come after you. Indeed, most of the people are neglectful (in understanding) Our signs.’

92. Faalyawma nunajjeeka bibadanika litakoona liman khalfaka ayatan wainna katheeran mina alnnasi AAan ayatina laghafiloona

92. (Å, farao!) I dag skal vi berge din (livløse) kropp, for at du skal være et (advarsels-) tegn for dem som kommer etter deg. Men sannelig, de fleste folk er forsømmelige med (å begripe) Våre tegn.»

92. (ऐ फिरऔन!) सो आज हम तेरे (बेजान) जिस्म को बचा लेंगे ताकि तू अपने बाद वालों के लिए (इब्रत का) निशान हो सके और बेशक अक्सर लोग हमारी निशानियों (को समझने) से ग़ाफिल हैं।

৯২. (হে ফেরাউন!) সুতরাং আজ আমরা তোমার (প্রাণহীন) দেহ সংরক্ষণ করে রাখবো, যাতে তুমি তোমার পরবর্তীদের জন্যে (সতর্কতার) নিদর্শন হতে পারো। আর নিশ্চয়ই অধিকাংশ লোক আমাদের নিদর্শনাবলী (উপলব্ধি করা) থেকে উদাসীন।’

(يُوْنـُس، 10 : 92)