لَقَدۡ کَانَ فِیۡ قَصَصِہِمۡ عِبۡرَۃٌ لِّاُولِی الۡاَلۡبَابِ ؕ مَا کَانَ حَدِیۡثًا یُّفۡتَرٰی وَ لٰکِنۡ تَصۡدِیۡقَ الَّذِیۡ بَیۡنَ یَدَیۡہِ وَ تَفۡصِیۡلَ کُلِّ شَیۡءٍ وَّ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃً لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۱۱﴾٪
111. بیشک ان کے قصوں میں سمجھ داروں کے لئے عبرت ہے، یہ (قرآن) ایسا کلام نہیں جو گھڑ لیا جائے بلکہ (یہ تو) ان (آسمانی کتابوں) کی تصدیق ہے جو اس سے پہلے (نازل ہوئی) ہیں اور ہر چیز کی تفصیل ہے اور ہدایت ہے اور رحمت ہے اس قوم کے لئے جو ایمان لے آئےo
111. Truly, in their stories there is a lesson of warning for men of understanding. This (Qur’an) is not a Revelation that can be forged, but a confirmation of those (revealed Books) which were revealed before it, an explanation of everything and guidance and mercy for those who believe.
111. Laqad kana fee qasasihim AAibratun liolee alalbabi ma kana hadeethan yuftara walakin tasdeeqa allathee bayna yadayhi watafseela kulli shayin wahudan warahmatan liqawmin yuminoona
111. Sannelig, det er en advarende lekse i historiene deres for fornuftens folk. Denne (Koranen) er ikke ord som kan diktes opp; derimot stadfester den de (hellige skriftene) som var før den, og den er alle tings detaljerte utdypning, og rettledning og nåde for det folk som tror.
111. बेशक उनके क़िस्सों में समझदारों के लिए इब्रत है, ये (क़ुरआन) ऐसा कलाम नहीं जो घड़ लिया जाए बल्कि (ये तो) उन (आस्मानी किताबों) की तस्दीक़ है जो इससे पहले (नाज़िल हुई) हैं और हर चीज़ की तफ्सील है और हिदायत है और रह्मत है, उस क़ौम के लिए जो ईमान ले आए।
১১১. নিশ্চয়ই তাদের ঘটনাবলীতে বোধশক্তিসম্পন্ন ব্যক্তিদের জন্যে রয়েছে উপদেশ। এ (কুরআন) মনগড়া বাক্য নয়, বরং (এ তো) ইতোপূর্বে (অবতীর্ণ আসমানী কিতাব)-এর সত্যায়ন, আর বিশ্বাসী সম্প্রদায়ের জন্যে সকল কিছুর বিস্তারিত বর্ণনা, হেদায়াত এবং রহমত।
لقد كان في قصصهم عبرة لأولي الألباب ما كان حديثا يفترى ولـكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل كل شيء وهدى ورحمة لقوم يؤمنون