Play Copy
قَالَ ہِیَ رَاوَدَتۡنِیۡ عَنۡ نَّفۡسِیۡ وَ شَہِدَ شَاہِدٌ مِّنۡ اَہۡلِہَا ۚ اِنۡ کَانَ قَمِیۡصُہٗ قُدَّ مِنۡ قُبُلٍ فَصَدَقَتۡ وَ ہُوَ مِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ ﴿۲۶﴾

26. یوسف (علیہ السلام) نے کہا: (نہیں بلکہ) اس نے خود مجھ سے مطلب براری کے لئے مجھے پھسلانا چاہا اور (اتنے میں خود) اس کے گھر والوں میں سے ایک گواہ نے (جو شیر خوار بچہ تھا) گواہی دی کہ اگر اس کا قمیض آگے سے پھٹا ہوا ہے تو یہ سچی ہے اور وہ جھوٹوں میں سے ہےo

26. Yusuf (Joseph) said: ‘(No indeed! In truth) it was she herself who sought to seduce me for her purpose.’ And (in the meanwhile) one of her household (who was an infant) bore witness: ‘If his shirt is torn from the front, then she has spoken the truth and he is of the liars.

26. Qala hiya rawadatnee AAan nafsee washahida shahidun min ahliha in kana qameesuhu qudda min qubulin fasadaqat wahuwa mina alkathibeena

26. Josef sa: «(Nei, tvert imot!) Det var hun som forsøkte å friste meg for hensikten sin.» Og da (i det øyeblikket) vitnet et vitne (et spedbarn) fra hennes husholdning: «Hvis skjorten hans er revet forfra, da har hun talt sant, og han er av løgnerne.

26. यूसुफ (अ़लैहिस्सलाम) ने कहा: (नहीं बल्कि) उसने खु़द मुझसे मतलब बरआरी के लिए मुझे फु सलाना चाहा और (इतने में खु़द) उसके घर वालों में से एक गवाह ने (जो शीर ख़्वार बच्चा था) गवाही दी कि अगर उसका क़मीज़ आगे से फटा हुवा है तो ये सच्ची है और वोह झूटों में से है।

২৬. ইউসুফ (আলাইহিস সালাম) বললেন, ‘(না বরং) সে নিজে আমার নিকট উদ্দেশ্য হাসিলের জন্যে আমাকে ফুসলাতে চেয়েছিল’। আর (ইতিমধ্যে স্বয়ং) তার গৃহের অধিবাসীদের মধ্য থেকে এক সাক্ষী (যে ছিল দুগ্ধপোষ্য শিশু) সাক্ষ্য দিল, ‘যদি তাঁর জামা সামনে ছেড়া থাকে তবে সে সত্যবাদী আর তিনি মিথ্যাবাদীদের মধ্যে গণ্য।

(يُوْسُف، 12 : 26)