Play Copy
اِذۡ قَالَ یُوۡسُفُ لِاَبِیۡہِ یٰۤاَبَتِ اِنِّیۡ رَاَیۡتُ اَحَدَعَشَرَ کَوۡکَبًا وَّ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ رَاَیۡتُہُمۡ لِیۡ سٰجِدِیۡنَ ﴿۴﴾

4. (وہ قصّہ یوں ہے) جب یوسف (علیہ السلام) نے اپنے باپ سے کہا: اے میرے والد گرامی! میں نے (خواب میں) گیارہ ستاروں کو اور سورج اور چاند کو دیکھا ہے، میں نے انہیں اپنے لئے سجدہ کرتے ہوئے دیکھا ہےo

4. (Recall) when Yusuf (Joseph) said to his father: ‘O my venerable father! I have seen (in a dream) eleven stars and the sun and the moon. I have seen them prostrating themselves before me.’

4. Ith qala yoosufu liabeehi ya abati innee raaytu ahada AAashara kawkaban waalshshamsa waalqamara raaytuhum lee sajideena

4. (Historien er): En gang sa Josef til faren sin: «Å, ærede far! Jeg har sett elleve stjerner og solen og månen (i drømmen), jeg så dem knele med ansiktet ned i respekt for meg.»

4. (वोह क़िस्सा यूं है) जब यूसुफ (अ़लैहिस्सलाम) ने अपने बाप से कहा: ऐ मेरे वालिदे गिरामी! मैंने (ख़्वाब में) ग्यारह सितारों को और सूरज और चांद को देखा है, मैंने उन्हें अपने लिए सज्दा करते हुए देखा है।

৪. (সে ঘটনা এই যে,) যখন ইউসুফ (আলাইহিস সালাম) তাঁর পিতাকে বললেন, ‘হে আমার সম্মানিত পিতা! আমি (স্বপ্নে) এগারোটি তারকা, একটি সূর্য এবং একটি চন্দ্র দেখেছি; আমি এগুলোকে দেখেছি আমার প্রতি সেজদাবনত।’

(يُوْسُف، 12 : 4)