وَ لَمَّا دَخَلُوۡا مِنۡ حَیۡثُ اَمَرَہُمۡ اَبُوۡہُمۡ ؕ مَا کَانَ یُغۡنِیۡ عَنۡہُمۡ مِّنَ اللّٰہِ مِنۡ شَیۡءٍ اِلَّا حَاجَۃً فِیۡ نَفۡسِ یَعۡقُوۡبَ قَضٰہَا ؕ وَ اِنَّہٗ لَذُوۡ عِلۡمٍ لِّمَا عَلَّمۡنٰہُ وَ لٰکِنَّ اَکۡثَرَ النَّاسِ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿٪۶۸﴾
68. اور جب وہ (مصر میں) داخل ہوئے جس طرح ان کے باپ نے انہیں حکم دیا تھا، وہ (حکم) انہیں اللہ (کی تقدیر) سے کچھ نہیں بچا سکتا تھا مگر یہ یعقوب (علیہ السلام) کے دل کی ایک خواہش تھی جسے اس نے پورا کیا، اور (اس خواہش و تدبیر کو لغو بھی نہ سمجھنا، تمہیں کیا خبر!) بیشک یعقوب (علیہ السلام) صاحبِ علم تھے اس وجہ سے کہ ہم نے انہیں علمِ (خاص) سے نوازا تھا مگر اکثر لوگ (ان حقیقتوں کو) نہیں جانتےo
68. And when they entered (Egypt) in compliance with what their father had commanded, that command could not save them from Allah’s (decree), but it was Ya‘qub’s (Jacob’s) heartfelt desire which he fulfilled and (also take not this desire or strategy as meaningless—for you know it not). Surely, Ya‘qub (Jacob) possessed knowledge as We had blessed (him) with (special) knowledge, but most people do not know (these realities).
68. Walamma dakhaloo min haythu amarahum aboohum ma kana yughnee AAanhum mina Allahi min shayin illa hajatan fee nafsi yaAAqooba qadaha wainnahu lathoo AAilmin lima AAallamnahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
68. Og da de gikk inn (i Egypt) slik som faren deres hadde beordret dem; den (ordren) kunne ikke berge dem fra Allah (Allahs vilje) i det hele tatt, men det var et ønske som Jakob hadde i sitt hjerte, som han oppfylte, og (ta aldri dette ønsket som meningsløst, for hva vet dere!), i sannhet, Jakob eide viten, for Vi skjenket ham (spesiell) viten, men folk flest vet ikke (om disse realitetene).
68. और जब वोह (मिस्र में) दाख़िल हुए जिस तरह उनके बाप ने उन्हें हुक्म दिया था, वोह (हुक्म) उन्हें अल्लाह (की तक़्दीर) से कुछ नहीं बचा सकता था मगर ये याक़ूब (अ़लैहिस्सलाम) के दिल की एक ख़्वाहिश थी जिसे उसने पूरा किया, और (उस ख़्वाहिशो तद्बीर को लग़्व भी न समझना तुम्हें क्या ख़बर) बेशक याक़ूब (अ़लैहिस्सलाम) साहिबे इल्म थे इस वजह से कि हमने उन्हें इल्मे (ख़ास) से नवाज़ा था मगर अक्सर लोग (इन हक़ीकतों को) नहीं जानते।
৬৮. আর যখন তারা (মিশরে) প্রবেশ করলো, যেভাবে তাদের পিতা তাদেরকে নির্দেশ দিয়েছিলেন সেভাবে, এ (নির্দেশ) তাদেরকে আল্লাহ্ (-এঁর ভাগ্যলিপি) থেকে কোনো উপায়েই বাঁচাতে পারলো না। তবে এটি ছিল ইয়াকুব (আলাইহিস সালাম)-এঁর অন্তরের একটি ইচ্ছা মাত্র যা তিনি পূর্ণ করেছেন। আর (এ ইচ্ছা বা এ কৌশলকে অনর্থকও মনে করো না, তোমাদের নিকট কী সংবাদ আছে!) নিশ্চয়ই ইয়াকুব (আলাইহিস সালাম) জ্ঞানের অধিকারী ছিলেন, কারণ, আমরা তাঁকে (বিশেষ) জ্ঞান দিয়ে অনুগ্রহ করেছিলাম। কিন্তু অধিকাংশ লোক (এ প্রকৃত বিষয়াদি) জানে না।
ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله من شيء إلا حاجة في نفس يعقوب قضاها وإنه لذو علم لما علمناه ولـكن أكثر الناس لا يعلمون