Play Copy
وَ الضُّحٰی ۙ﴿۱﴾

1. قَسم ہے چاشت کے وقت کی (جب آفتاب بلند ہو کر اپنا نور پھیلاتا ہے)۔<br> (یا:- قَسم ہے وقتِ چاشت (کی طرح آپ کے آفتابِ رِسالت کے بلند ہونے) کی (جس کے نور نے گمراہی کے اندھیروں کو اجالے سے بدل دیا)o

1. By the growing morning bright (when the sun gains height and spreads its radiance), Or By (the growing sunshine of your Messengership rising like) the morning bright (whose radiance has replaced the darkness of ignorance with the enlightenment of guidance,)

1. Waaldduha

1. Ved formiddagens glød (når solen stiger opp og sprer sitt skinn),
(1. [Kjære høyaktede elskede ﷺ!] Ved [det skinnende ansiktet ditt, som er som] formiddagens glød [det glitrende ansiktet som fikk mørke sjeler til å skinne],)
(1. Ved [ditt profetskaps solskinn, som steg til værs som] formiddagens glød [hvis lys fikk villfarelsens mørke til å forvandles til rettledningens lys],)

1. क़सम है चाश्त के वक़्त की (जब आफ्ताब बलन्द होकर अपना नूर फैलाता है) । या क़सम है वक़्ते चाश्त (की तरह आपके आफ्ताबे रिसालत केबलन्द होने) की (जिसके नूर ने गुमराही के अंधेरों को उजाले से बदल दिया) ।

১. শপথ উদীয়মান প্রভাতের (যখন সূর্য উপরে উঠে স্বীয় আলো ছড়ায়), <br>অথবা: (হে সম্মানিত হাবীব!) শপথ উদীয়মান প্রভাতের (ন্যায় আপনার সর্বাধিক আলোকোজ্জ্বল চেহারার, যার দ্যুতি অন্ধকার রূহসমূহকে আলোকিত করেছে), <br>অথবা: শপথ উদীয়মান প্রভাতের (ন্যায় আপনার রেসালাতের সূর্য্য উপরে উঠার, যার নূর গোমরাহীর অন্ধকারকে আলোয় পরিবর্তন করে দিয়েছে

(الضُّحٰی، 93 : 1)