Play Copy
وَ قَالُوا اتَّخَذَ الرَّحۡمٰنُ وَلَدًا سُبۡحٰنَہٗ ؕ بَلۡ عِبَادٌ مُّکۡرَمُوۡنَ ﴿ۙ۲۶﴾

26. یہ لوگ کہتے ہیں کہ (خدائے) رحمان نے (فرشتوں کو اپنی) اولاد بنا رکھا ہے وہ پاک ہے، بلکہ (جن فرشتوں کو یہ اُس کی اولاد سمجھتے ہیں) وہ (اللہ کے) معزز بندے ہیںo

26. And they say: ‘The Most Kind (Lord) has taken (angels as His) children.’ Holy is He. Nay, (the angels whom they consider His children) are but (Allah’s) esteemed servants.

26. Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan subhanahu bal AAibadun mukramoona

26. Og de sier: «Den mest Barmhjertige (Herren) har avlet (englene som Sine) barn.» Hellig er Han! Nei, faktisk er de (englene som de anser som Hans barn, Allahs) ærede tjenere.

26. ये लोग कहते हैं कि (खु़दाए) रहमान ने (फरिश्तों को अपनी) औलाद बना रखा है वोह पाक है, बल्कि (जिन फरिश्तों को ये उसकी औलाद समझते हैं) वोह (अल्लाह के) मुअ़ज़्ज़ज़ बन्दे हैं।

২৬. তারা বলে, ‘দয়াময় (আল্লাহ্ ফেরেশতাদেরকে নিজের) সন্তান (হিসেবে) গ্রহণ করেছেন’, তিনি পূতঃপবিত্র; বরং (যে ফেরেশতাদের তারা তাঁর সন্তান মনে করে) তারা (আল্লাহ্‌র) সম্মানিত বান্দা।

(الْأَنْبِيَآء، 21 : 26)