Play Copy
وَ لِسُلَیۡمٰنَ الرِّیۡحَ عَاصِفَۃً تَجۡرِیۡ بِاَمۡرِہٖۤ اِلَی الۡاَرۡضِ الَّتِیۡ بٰرَکۡنَا فِیۡہَا ؕ وَ کُنَّا بِکُلِّ شَیۡءٍ عٰلِمِیۡنَ ﴿۸۱﴾

81. اور (ہم نے) سلیمان (علیہ السلام) کے لئے تیز ہوا کو (مسخّر کردیا) جو ان کے حکم سے (جملہ اَطراف و اَکناف سے) اس سرزمینِ (شام) کی طرف چلا کرتی تھی جس میں ہم نے برکتیں رکھی ہیں، اور ہم ہر چیز کو (خوب) جاننے والے ہیںo

81. And to Sulayman ([Solomon] We subjected) the violent wind which used to blow by his command (from all sides and directions) towards (Syria), the land in which We have placed blessings. And We know everything (full) well.

81. Walisulaymana alrreeha AAasifatan tajree biamrihi ila alardi allatee barakna feeha wakunna bikulli shayin AAalimeena

81. Og for Salomo (underordnet Vi) den stormfulle vinden, den blåste ved hans ordre (fra alle kanter og retninger) mot det land (Levanten) som Vi har lagt velsignelser i. Og Vi er allvitende om alle ting!

81. और (हमने) सुलैमान (अ़लैहिस्सलाम) के लिए तेज़ हवा को मुसख़्ख़र कर दिया) जो उनके हुक्म से (जुम्ला अतराफो अक्नाफ से) उस सरज़मीने (शाम) की तरफ चला करती थी जिसमें हमने बरकतें रखी हैं, और हम हर चीज़ को (ख़ूब) जानने वाले हैं।

৮১. আর সুলাইমান (আলাইহিস সালাম)-এঁর জন্যে উদ্দাম বায়ুকে (অধীনস্থ করে দিয়েছিলাম) যা তাঁর নির্দেশে (সকল দিক থেকে সিরিয়া) ভুমির দিকে প্রবাহিত হতো, যাতে আমরা রেখেছিলাম কল্যাণ। আর আমরা সকল কিছু সম্পর্কে (সম্যক) পরিজ্ঞাত।

(الْأَنْبِيَآء، 21 : 81)