Play Copy
ثَمٰنِیَۃَ اَزۡوَاجٍ ۚ مِنَ الضَّاۡنِ اثۡنَیۡنِ وَ مِنَ الۡمَعۡزِ اثۡنَیۡنِ ؕ قُلۡ ءٰٓالذَّکَرَیۡنِ حَرَّمَ اَمِ الۡاُنۡثَیَیۡنِ اَمَّا اشۡتَمَلَتۡ عَلَیۡہِ اَرۡحَامُ الۡاُنۡثَیَیۡنِ ؕ نَبِّـُٔوۡنِیۡ بِعِلۡمٍ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۴۳﴾ۙ

143. (اللہ نے) آٹھ (نر اور مادہ) جوڑے پیدا کیے، دو (نر اور مادہ) بھیڑ سے اور دو (نر اور مادہ) بکری سے۔ (آپ ان سے) فرما دیجیے: کیا اُس نے دونوں نر حرام کیے ہیں یا دونوں مادہ یا وہ (بچہ) جو دونوں ماداؤں کے رحموں میں موجود ہے؟ مجھے علم و دانش کے ساتھ بتاؤ اگر تم سچے ہوo

143. (Allah) has created eight (male and female) pairs: two of the sheep and two of the goat. Say (to them): ‘Has He forbidden the two males or the two females or that (offspring) which is in the wombs of the two females? Reply with knowledge and reason if you are truthful.’

143. Thamaniyata azwajin mina alddani ithnayni wamina almaAAzi ithnayni qul alththakarayni harrama ami alonthayayni amma ishtamalat AAalayhi arhamu alonthayayni nabbioonee biAAilmin in kuntum sadiqeena

143. (Allah skapte) åtte par: to av sauen (hanndyr og hunndyr) og to av geita (hanndyr og hunndyr). Si (til dem): «Har han forbudt begge hanndyrene eller begge hunndyrene eller det (avkommet) som er i begge hunndyrenes liv? Underrett meg med kunnskap hvis dere nå er sanne!»

143. (अल्लाह ने) आठ (नर और मादा) जोड़े पैदा किए, दो (नर और मादा) भेड़ से और दो (नर और मादा) बकरी से। (आप उनसे) फरमा दीजिए: क्या उसने दोनों नर हराम किए हैं या दोनों मादा या वोह (बच्चा) जो दोनों मादाओं के रहमों में मौजूद है? मुझे इल्मो दानिश के साथ बताओ अगर तुम सच्चे हो।

১৪৩. (আল্লাহ্) জোড়ায় আটটি (নর ও মাদি) সৃষ্টি করেছেন, ভেড়া থেকে (নর ও মাদি) দু’টি এবং বকরী থেকে (নর ও মাদি) দু’টি। (আপনি তাদেরকে) বলুন, ‘তিনি কি উভয় নরকে হারাম করেছেন নাকি উভয় মাদিকে, নাকি সে (শাবক)-টি যা উভয় মাদির গর্ভাশয়ে বিদ্যমান রয়েছে? আমাকে জ্ঞান ও বিবেচনার সাথে বলো, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।’

(الْأَنْعَام، 6 : 143)