Play Copy
قُلۡ تَعَالَوۡا اَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّکُمۡ عَلَیۡکُمۡ اَلَّا تُشۡرِکُوۡا بِہٖ شَیۡئًا وَّ بِالۡوَالِدَیۡنِ اِحۡسَانًا ۚ وَ لَا تَقۡتُلُوۡۤا اَوۡلَادَکُمۡ مِّنۡ اِمۡلَاقٍ ؕ نَحۡنُ نَرۡزُقُکُمۡ وَ اِیَّاہُمۡ ۚ وَ لَا تَقۡرَبُوا الۡفَوَاحِشَ مَا ظَہَرَ مِنۡہَا وَ مَا بَطَنَ ۚ وَ لَا تَقۡتُلُوا النَّفۡسَ الَّتِیۡ حَرَّمَ اللّٰہُ اِلَّا بِالۡحَقِّ ؕ ذٰلِکُمۡ وَصّٰکُمۡ بِہٖ لَعَلَّکُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۱۵۱﴾

151. فرما دیجئے: آؤ میں وہ چیزیں پڑھ کر سنا دوں جو تمہارے رب نے تم پر حرام کی ہیں (وہ) یہ کہ تم اس کے ساتھ کسی چیز کو شریک نہ ٹھہراؤ اور ماں باپ کے ساتھ اچھا سلوک کرو، اور مفلسی کے باعث اپنی اولاد کو قتل مت کرو۔ ہم ہی تمہیں رزق دیتے ہیں اور انہیں بھی (دیں گے)، اور بے حیائی کے کاموں کے قریب نہ جاؤ (خواہ) وہ ظاہر ہوں اور (خواہ) وہ پوشیدہ ہوں، اور اس جان کو قتل نہ کرو جسے (قتل کرنا) اللہ نے حرام کیا ہے بجز حق (شرعی) کے (یعنی قانون کے مطابق ذاتی دفاع کی خاطر اور فتنہ و فساد اور دہشت گردی کے خلاف لڑتے ہوئے)، یہی وہ (امور) ہیں جن کا اس نے تمہیں تاکیدی حکم دیا ہے تاکہ تم عقل سے کام لوo

151. Say: ‘Come! I will recite (to you) what your Lord has forbidden you from. That you should not ascribe anything as a partner to Him; that you should be virtuous to (your) parents; that you should not kill your children fearing poverty—We will provide for you and for them—that you should not come near indecencies, the outward among them or the inward; and that you should not kill any soul that Allah has made inviolable, except through lawful means. That is what He has commanded you so that you may understand.’

151. Say: ‘Come, I will recite to you those things which your Lord has forbidden to you: Do not set up anything as a partner with Him; be morally excellent with parents; and do not kill your children owing to poverty. We alone give you sustenance and (will provide for) them as well. And do not draw near to shameful deeds (whether) open or hidden. And do not kill the soul whose (killing) Allah has forbidden, except when it is rightfully due (according to law in self-defence against disruption and whilst combating terrorism). It is these (injunctions) He has enjoined upon you so that you may apply reason.

151. Qul taAAalaw atlu ma harrama rabbukum AAalaykum alla tushrikoo bihi shayan wabialwalidayni ihsanan wala taqtuloo awladakum min imlaqin nahnu narzuqukum waiyyahum wala taqraboo alfawahisha ma thahara minha wama batana wala taqtuloo alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi thalikum wassakum bihi laAAallakum taAAqiloona

151. Si: «Kom, så skal jeg resitere for dere det Herren deres har forbudt dere!» Det er: Ikke likestill noe som helst med Ham! Og behandle foreldrene moralsk fortreffelig, og drep ikke barna deres på grunn av fattigdom, det er Vi som forsyner dere og (som også vil forsørge) dem. Og gå ikke i nærheten av usedelige gjerninger (verken) åpenlyst eller skjult. Og drep ikke det livet som Allah har gjort (det) ulovlig (å drepe), unntatt med rett (ifølge loven: i selvforsvar, bekjemping av ufredsstiftelse og terrorisme). Dette er det (de påbudene) som Han har befalt dere svært bestemt, slik at dere må ta til fornuften.

151. फरमा दीजिए: आओ मैं वोह चीज़ें पढ़कर सुना दूं जो तुम्हारे रब ने तुम पर हराम की हैं (वोह) ये कि तुम उसके साथ किसी चीज को शरीक न ठहराओ और मां- बाप के साथ अच्छा सुलूक करो और मुफलिसी के बाइस अपनी औलाद को क़त्ल मत करो। हम ही तुम्हें रिज़्क़ देते हैं और उन्हें भी (देंगे) और बे हयाई के कामों के क़रीब न जाओ (ख़्वाह) वोह ज़ाहिर हों और (ख़्वाह) वोह पोशीदा हों और उस जान को क़त्ल न करो जिसे (क़त्ल करना) अल्लाह ने हराम किया है बजुज़ हक़्क़े (शरई) के (यानी क़ानून के मुताबिक़ ज़ाती दिफाअ़ की ख़ातिर और फित्ना व फसाद और दहशतगर्दी केख़िलाफ लड़ते हुए), येही वोह (उमूर) हैं जिनका उसने तुम्हें ताकीदी हुक्म दिया है ताकि तुम अ़क़्ल से काम लो।

১৫১. বলে দিন, ‘এসো! আমি তোমাদের সেসব বিষয় পাঠ করে শুনাই, যা তোমাদের প্রতিপালক তোমাদের জন্যে হারাম করেছেন। (আদেশ) এই যে, তোমরা তাঁর সাথে কাউকে শরীক করো না, পিতামাতার সাথে সদাচরণ করো এবং দরিদ্রতার কারণে তোমাদের সন্তানদেরকে হত্যা করো না। আমরাই তোমাদেরকে রিযিক দেই এবং তাদেরকেও (দেবো)। আর অশ্লীল কর্মকান্ডের ধারেকাছেও যেয়ো না, (যদিও) হোক তা প্রকাশ্য অথবা গোপন। ন্যায়সঙ্গত কারণ ব্যতীত কোনো প্রাণ বধ করো না যাকে (হত্যা করা) আল্লাহ্ নিষেধ করেছেন (অর্থাৎ আইন অনুসারে আত্মরক্ষার্থে এবং সন্ত্রাসবাদের বিরুদ্ধে লড়াই করতে গিয়ে হত্যা ব্যতীত)।’ এটিই সেই (বিষয়), যে ব্যাপারে তিনি তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন তোমরা বুদ্ধি-বিবেচনায় কার্য সম্পন্ন করো।

(الْأَنْعَام، 6 : 151)