وَ لَا تَقۡرَبُوۡا مَالَ الۡیَتِیۡمِ اِلَّا بِالَّتِیۡ ہِیَ اَحۡسَنُ حَتّٰی یَبۡلُغَ اَشُدَّہٗ ۚ وَ اَوۡفُوا الۡکَیۡلَ وَ الۡمِیۡزَانَ بِالۡقِسۡطِ ۚ لَا نُکَلِّفُ نَفۡسًا اِلَّا وُسۡعَہَا ۚ وَ اِذَا قُلۡتُمۡ فَاعۡدِلُوۡا وَ لَوۡ کَانَ ذَا قُرۡبٰی ۚ وَ بِعَہۡدِ اللّٰہِ اَوۡفُوۡا ؕ ذٰلِکُمۡ وَصّٰکُمۡ بِہٖ لَعَلَّکُمۡ تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۱۵۲﴾ۙ
152. اور یتیم کے مال کے قریب مت جانا مگر ایسے طریق سے جو بہت ہی پسندیدہ ہو یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچ جائے، اور پیمانے اور ترازو (یعنی ناپ اور تول) کو انصاف کے ساتھ پورا کیا کرو۔ ہم کسی شخص کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتے، اور جب تم (کسی کی نسبت کچھ) کہو تو عدل کرو اگرچہ وہ (تمہارا) قرابت دار ہی ہو، اور اللہ کے عہد کو پورا کیا کرو، یہی (باتیں) ہیں جن کا اس نے تمہیں تاکیدی حکم دیا ہے تاکہ تم نصیحت قبول کروo
152. And do not go near the property of the orphan but in the most likable manner until he reaches the age of maturity.’ And always give full measure and weight with justice. We do not burden any soul beyond its ability to bear it. And when you say (something pertaining to somebody), do justice even though he is (your) near relative. And always fulfil the promise of Allah. These are (the matters) which He has strictly ordained for you in order that you may accept direction and guidance.
152. Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo alkayla waalmeezana bialqisti la nukallifu nafsan illa wusAAaha waitha qultum faiAAdiloo walaw kana tha qurba wabiAAahdi Allahi awfoo thalikum wassakum bihi laAAallakum tathakkaroona
152. Og nærm dere ikke den foreldreløses eiendom, unntatt på en slik måte som er svært god, inntil han når moden alder. Og gi alltid fullt mål og full vekt med rettferd. Vi legger ikke byrde på noen person mer enn det han makter å bære. Når dere sier noe (om noen), så vis rettferdighet, selv om vedkommende (den du sier imot), er en nærstående. Og oppfyll alltid løftet gitt til Allah. Dette er det Han har befalt dere svært bestemt, slik at dere må godta formaningen.
152. और यतीम के माल के क़रीब मत जाना मगर ऐसे तरीक़ से जो बहुत ही पसन्दीदा हो यहां तक कि वोह अपनी जवानी को पहुंच जाए, और पैमाने और तराज़ू (यानी नाप और तोल) को इन्साफ के साथ पूरा किया करो। हम किसी शख़्स को उसकी ताक़त से ज़ियादा तक्लीफ नहीं देते और जब तुम (किसी की निस्बत कुछ) कहो तो अ़द्ल करो अगर्चे वोह (तुम्हारा) क़राबतदार ही हो और अल्लाह के अ़हद को पूरा किया करो, येही (बातें) हैं जिनका उसने तुम्हें ताकीदी हुक्म दिया है ताकि तुम नसीहत क़बूल करो।
১৫২. আর উত্তম পন্থা ব্যতীত এতিমের সম্পদের কাছেও যেয়ো না যে পর্যন্ত না সে বয়ঃপ্রাপ্ত হয়। আর পরিমাপ ও ওযন ন্যায়সঙ্গতভাবে পূর্ণ করো। আমরা কোনো আত্মাকে তার সামর্থের বাইরে বোঝা চাপিয়ে দেই না। আর যখন তোমরা (কারো ব্যাপারে কিছু) বলো তখন ন্যায্যই বলো, যদিও সে (তোমাদের) নিকটাত্মীয় হয়। আর আল্লাহ্র অঙ্গীকার পূর্ণ করো। এগুলোই (বিষয়) যার ব্যাপারে তিনি তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন তোমরা উপদেশ ও হেদায়াত গ্রহণ করতে পারো।
ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا الكيل والميزان بالقسط لا نكلف نفسا إلا وسعها وإذا قلتم فاعدلوا ولو كان ذا قربى وبعهد الله أوفوا ذلكم وصاكم به لعلكم تذكرون