وَ لَوۡ تَرٰۤی اِذۡ وُقِفُوۡا عَلٰی رَبِّہِمۡ ؕ قَالَ اَلَیۡسَ ہٰذَا بِالۡحَقِّ ؕ قَالُوۡا بَلٰی وَ رَبِّنَا ؕ قَالَ فَذُوۡقُوا الۡعَذَابَ بِمَا کُنۡتُمۡ تَکۡفُرُوۡنَ ﴿٪۳۰﴾
30. اور اگر آپ (انہیں اس وقت) دیکھیں جب وہ اپنے رب کے حضور کھڑے کئے جائیں گے، (اور انہیں) اللہ فرمائے گا: کیا یہ (زندگی) حق نہیں ہے؟ (تو) کہیں گے: کیوں نہیں! ہمارے رب کی قسم (یہ حق ہے، پھر) اللہ فرمائے گا: پس (اب) تم عذاب کا مزہ چکھو اس وجہ سے کہ تم کفر کیا کرتے تھےo
30. If you see (them at the time) when they will be made to stand before their Lord and Allah will say (to them): ‘Is this (life) not a truth?’ They will submit: ‘Yes, of course, by our Lord (it is the truth).’ Allah will (then) say: ‘So (now) taste the torment because you used to disbelieve.’
30. Walaw tara ith wuqifoo AAala rabbihim qala alaysa hatha bialhaqqi qaloo bala warabbina qala fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona
30. Og hvis du ser (dem på den tiden) når de vil bli stilt overfor Herren sin! Og Allah vil si: «Er ikke dette (livet) sant?» De vil si: «Jo, selvfølgelig, ved Herren vår, (det er sant)!» Da vil Allah si: «Smak nå pinen fordi dere pleide å vise vantro!»
30. और अगर आप (उन्हें उस वक़्त) देखें जब वोह अपने रब के हुज़ूर खड़े किए जाएंगे (और उन्हें) अल्लाह फरमाएगा, क्या ये (ज़िन्दगी) हक़्क़ नहीं है? (तो) कहेंगे: क्यों नहीं हमारे रब की क़सम (ये हक़्क़ है, फिर) अल्लाह फरमाएगा: पस (अब) तुम अ़ज़ाब का मज़ा चखो, इस वजह से कि तुम कुफ्र किया करते थे।
৩০. আর যদি আপনি (তাদেরকে সে সময়ে) দেখেন যখন তাদেরকে তাদের প্রতিপালকের সম্মুখে দাঁড় করানো হবে, (এবং তাদেরকে আল্লাহ্) বলবেন, ‘এ (জীবন) কি সত্য নয়’? (তখন) তারা বলবে, ‘কেন নয়! আমাদের প্রতিপালকের শপথ (এ সত্য।’ তখন) আল্লাহ্ বলবেন, ‘কাজেই (এখন) তোমরা শাস্তির স্বাদ আস্বাদন করো, কারণ তোমরা কুফরী করতে।’
ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون