فَلَمۡ تَقۡتُلُوۡہُمۡ وَ لٰکِنَّ اللّٰہَ قَتَلَہُمۡ ۪ وَ مَا رَمَیۡتَ اِذۡ رَمَیۡتَ وَ لٰکِنَّ اللّٰہَ رَمٰی ۚ وَ لِیُبۡلِیَ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ مِنۡہُ بَلَآءً حَسَنًا ؕ اِنَّ اللّٰہَ سَمِیۡعٌ عَلِیۡمٌ ﴿۱۷﴾
17. (اے سپاہیانِ لشکرِ اسلام!) ان (جارِح) کافروں کو تم نے قتل نہیں کیا بلکہ اللہ نے انہیں قتل کر دیا، اور (اے حبیبِ محتشم!) جب آپ نے (ان پر سنگ ریزے) مارے تھے (وہ) آپ نے نہیں مارے تھے بلکہ (وہ تو) اللہ نے مارے تھے، اور یہ (اس لئے) کہ وہ اہلِ ایمان کو اپنی طرف سے اچھے انعامات سے نوازے، بیشک اللہ خوب سننے والا جاننے والا ہےo
17. (O soldiers of the Army of Islam!) It is not you who killed the (aggressing) disbelievers (who initiated war against you) but it is Allah Who killed them, and, (O Glorious Beloved,) when you smote (them with pebbles), it was not you who smote them, but Allah smote, (so) that He confers upon the believers great favours from Him. Allah is indeed All-Hearing, All-Knowing.
17. Falam taqtuloohum walakinna Allaha qatalahum wama ramayta ith ramayta walakinna Allaha rama waliyubliya almumineena minhu balaan hasanan inna Allaha sameeAAun AAaleemun
17. (Å, soldater i islams hær!) Det var ikke dere som drepte de (krigslystne) vantro (som initierte kampen mot dere), derimot var det Allah som drepte dem! Og (kjære praktfulle elskede ﷺ!), da du kastet (småstein) på dem, var det ikke du som kastet, faktisk var det Allah som kastet! Og det var for å velsigne de troende med god gunst fra Seg. Sannelig, Allah er allhørende, allvitende.
17. (ऐ सिपाहियाने लश्करे इस्लाम!) उन (जारेह) काफिरों को तुमने क़त्ल नहीं किया बल्कि अल्लाह ने उन्हें क़त्ल कर दिया और (ऐ हबीबे मोह्तशिम!) जब आपने (उन पर संगरेज़े) मारे थे (वोह) आपने नहीं मारे थे बल्कि (वोह तो) अल्लाह ने मारे थे और ये (इसलिए) कि वोह अह्ले ईमान को अपनी तरफ से अच्छे इन्आमात से नवाज़े, बेशक अल्लाह ख़ूब सुनने वाला जानने वाला है।
১৭. (হে ইসলামী বাহিনীর সৈনিকেরা!) তোমরা এ সকল কাফেরকে হত্যা করনি বরং আল্লাহ্ তাদেরকে হত্যা করেছেন। আর (হে মহিমান্বিত হাবীব!) যখন আপনি (তাদের প্রতি নুড়ি পাথর) নিক্ষেপ করেছিলেন, (তা) আপনি নিক্ষেপ করেননি বরং (তা তো) আল্লাহ্ নিক্ষেপ করেছিলেন। আর তা (এ জন্যে) যে, যাতে তিনি ঈমানদারদেরকে নিজের পক্ষ থেকে উত্তম পুরস্কার দিয়ে ধন্য করেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সম্যক অবগত।
فلم تقتلوهم ولـكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولـكن الله رمى وليبلي المؤمنين منه بلاء حسنا إن الله سميع عليم