Play Copy
اَلۡـٰٔنَ خَفَّفَ اللّٰہُ عَنۡکُمۡ وَ عَلِمَ اَنَّ فِیۡکُمۡ ضَعۡفًا ؕ فَاِنۡ یَّکُنۡ مِّنۡکُمۡ مِّائَۃٌ صَابِرَۃٌ یَّغۡلِبُوۡا مِائَتَیۡنِ ۚ وَ اِنۡ یَّکُنۡ مِّنۡکُمۡ اَلۡفٌ یَّغۡلِبُوۡۤا اَلۡفَیۡنِ بِاِذۡنِ اللّٰہِ ؕ وَ اللّٰہُ مَعَ الصّٰبِرِیۡنَ ﴿۶۶﴾

66. اب اللہ نے تم سے (اپنے حکم کا بوجھ) ہلکا کر دیا اسے معلوم ہے کہ تم میں (کسی قدر) کمزوری ہے سو (اب تخفیف کے بعد حکم یہ ہے کہ) اگر تم میں سے (ایک) سو (آدمی) ثابت قدم رہنے والے ہوں (تو) وہ دو سو (کفار) پر غالب آئیں گے اور اگر تم میں سے (ایک) ہزار ہوں تو وہ اللہ کے حکم سے دو ہزار (کافروں) پر غالب آئیں گے، اور اللہ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے (یہ مومنوں کے لئے ہدف ہے کہ میدانِ جہاد میں ان کے جذبۂ ایمانی کا اثر کم سے کم یہ ہونا چاہیئے)o

66. Allah has, at present, lightened the burden (of His commandment) on you. He knows that there is (some degree of) weakness in you. So (now after mitigation the command is) that if there are (one) hundred resolute and steadfast (men) from amongst you, they will overpower two hundred (combating disbelievers). And if there are (one) thousand of you, they will triumph over two thousand (disbelievers) by the command of Allah, and Allah is with those who remain steadfast. (This is the target fixed for the believers which should be the minimum possible effect of the vehemence of their faith in the battlefield.)

66. Alana khaffafa Allahu AAankum waAAalima anna feekum daAAfan fain yakun minkum miatun sabiratun yaghliboo miatayni wain yakun minkum alfun yaghliboo alfayni biithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena

66. Nå har Allah lettet byrden (Sin befalings byrde) på dere, for Han vet at det finnes (litt) svakhet i dere. Så (nå etter lettelsen er befalingen): Hvis det er hundre hos dere som står urokkelige i standhaftighet, vil de overvinne to hundre (vantro), og hvis det er tusen av dere, vil de overvinne to tusen (vantro) med Allahs befaling. Og Allah er med de tålmodige (det er et mål for de troende at under en kamp må deres trosivers påvirkning i det minste være såpass sterk).

66. अब अल्लाह ने तुमसे (अपने हुक्म का बोझ) हल्का कर दिया उसे मालूम है कि तुम में (किसी क़दर) कमज़ोरी है सो (अब तख़्फीफ के बाद हुक्म ये है कि) अगर तुम में से (एक) सौ (आदमी) साबित क़दम रहने वाले हों (तो) वोह दो सौ (कुफ्फार) पर ग़ालिब आएंगे और अगर तुम में से (एक) हज़ार हों तो वोह अल्लाह के हुक्म से दो हज़ार (काफिरों) पर ग़ालिब आएंगे, और अल्लाह सब्र करने वालों के साथ है। (ये मोमिनों के लिए हदफ है कि मैदाने जिहाद में उनके जज़्बए ईमानी का असर कम से कम ये होना चाहिए।)

৬৬. এখন আল্লাহ্ তোমাদের উপর (স্বীয় নির্দেশের) বোঝা হালকা করে দিয়েছেন। তিনি জানেন যে, তোমাদের মাঝে (কী পরিমাণ) দুর্বলতা রয়েছে, সুতরাং (এখন সহজীকরণের পর নির্দেশ এরূপ যে,) যদি তোমাদের মধ্য থেকে এক শতজন (মানুষ) দৃঢ় ও অবিচল হয় (তবে) তারা দুইশত (কাফের)-এর উপর বিজয়ী হবে। আর যদি তোমাদের মধ্য থেকে (এক) হাজার হয়, তবে তারা আল্লাহ্‌র নির্দেশে দুই হাজার (কাফের)-এর উপর বিজয়ী হবে। আর আল্লাহ্ ধৈর্যশীলদের সাথে রয়েছেন। (এটি মুমিনদের জন্যে লক্ষ্য যে, জিহাদের ময়দানে তাদের ঈমানী উদ্দীপনার প্রভাব অন্তত এটুকু হওয়া চাই।)

(الْأَنْفَال، 8 : 66)