Play Copy
وَ کَذٰلِکَ اَنۡزَلۡنَاۤ اِلَیۡکَ الۡکِتٰبَ ؕ فَالَّذِیۡنَ اٰتَیۡنٰہُمُ الۡکِتٰبَ یُؤۡمِنُوۡنَ بِہٖ ۚ وَ مِنۡ ہٰۤؤُلَآءِ مَنۡ یُّؤۡمِنُ بِہٖ ؕ وَ مَا یَجۡحَدُ بِاٰیٰتِنَاۤ اِلَّا الۡکٰفِرُوۡنَ ﴿۴۷﴾

47. اور اسی طرح ہم نے آپ کی طرف کتاب اتاری، تو جن (حق شناس) لوگوں کو ہم نے (پہلے سے) کتاب عطا کر رکھی تھی وہ اس (کتاب) پر ایمان لاتے ہیں، اور اِن (اہلِ مکّہ) میں سے (بھی) ایسے ہیں جو اس پر ایمان لاتے ہیں، اور ہماری آیتوں کا اِنکار کافروں کے سوا کوئی نہیں کرتاo

47. And in like manner, We revealed the Book to you. And those (knowers of the truth) whom We had given the Book (already) believe in this (Book). And of these (inhabitants of Mecca too) there are those who believe in it. And none but the disbelievers deny Our Revelations.

47. Wakathalika anzalna ilayka alkitaba faallatheena ataynahumu alkitaba yuminoona bihi wamin haolai man yuminu bihi wama yajhadu biayatina illa alkafiroona

47. Og slik åpenbarte Vi skriften for deg. De (besitterne av sannhetens erkjennelse) som Vi hadde tildelt skriften fra før, antar troen på denne (skriften). Og det finnes også slike blant disse (Mekkas beboere) som antar troen på den. Og ingen andre enn de vantro fornekter Våre åpenbaringer.

47. और इसी तरह हमने आपकी तरफ किताब उतारी, तो जिन (हक़्क़शनास) लोगों को हमने (पहले से) किताब अ़ता कर रखी थी वोह इस (किताब) पर ईमान लाते हैं, और उन (अह्‌ले मक्का) में से (भी) ऐसे हैं जो इस पर ईमान लाते हैं, और हमारी आयतों का इन्कार काफिरों के सिवा कोई नहीं करता।

৪৭. আর এভাবে আমরা আপনার প্রতি কিতাব অবতীর্ণ করেছি। কাজেই যে সকল (সত্যপন্থী) লোকদেরকে আমরা (পূর্ব থেকেই) কিতাব দিয়েছিলাম তারা এতে (এ কিতাবে) বিশ্বাস স্থাপান করে এবং এদের মধ্যে (মক্কার) সেসব লোকও রয়েছে যারা এর উপর ঈমান আনে। আর কাফের ব্যতীত অন্য কেউ আমার আয়াতসমূহকে অস্বীকার করে না।

(الْعَنْکَبُوْت، 29 : 47)