وَ لَمَّا جَآءَ مُوۡسٰی لِمِیۡقَاتِنَا وَ کَلَّمَہٗ رَبُّہٗ ۙ قَالَ رَبِّ اَرِنِیۡۤ اَنۡظُرۡ اِلَیۡکَ ؕ قَالَ لَنۡ تَرٰىنِیۡ وَ لٰکِنِ انۡظُرۡ اِلَی الۡجَبَلِ فَاِنِ اسۡتَقَرَّ مَکَانَہٗ فَسَوۡفَ تَرٰىنِیۡ ۚ فَلَمَّا تَجَلّٰی رَبُّہٗ لِلۡجَبَلِ جَعَلَہٗ دَکًّا وَّ خَرَّ مُوۡسٰی صَعِقًا ۚ فَلَمَّاۤ اَفَاقَ قَالَ سُبۡحٰنَکَ تُبۡتُ اِلَیۡکَ وَ اَنَا اَوَّلُ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۱۴۳﴾
143. اور جب موسٰی (علیہ السلام) ہمارے (مقرر کردہ) وقت پر حاضر ہوا اور اس کے رب نے اس سے کلام فرمایا تو (کلامِ ربانی کی لذت پا کر دیدار کا آرزو مند ہوا اور) عرض کرنے لگا: اے رب! مجھے (اپنا جلوہ) دکھا کہ میں تیرا دیدار کرلوں، ارشاد ہوا: تم مجھے (براہِ راست) ہرگز دیکھ نہ سکوگے مگر پہاڑ کی طرف نگاہ کرو پس اگر وہ اپنی جگہ ٹھہرا رہا تو عنقریب تم میرا جلوہ کرلوگے۔ پھر جب اس کے رب نے پہاڑ پر (اپنے حسن کا) جلوہ فرمایا تو (شدّتِ اَنوار سے) اسے ریزہ ریزہ کر دیا اور موسٰی (علیہ السلام) بے ہوش ہو کر گر پڑا۔ پھر جب اسے افاقہ ہوا تو عرض کیا: تیری ذات پاک ہے میں تیری بارگاہ میں توبہ کرتا ہوں اور میں سب سے پہلا ایمان لانے والا ہوںo
143. And when Musa (Moses) came at the time (set) by Us and his Lord spoke to him, he (ardently aspired to behold Him out of the pleasure of hearing Allah’s Word and) submitted: ‘O Lord, show me (Your Beauty) so that I may savour Your Sight.’ Allah said: ‘By no means can you look upon Me (directly), but look towards the mountain. So if it stays firm in its place, then soon will you behold My beauty.’ When his Lord unveiled the Light (of His divine beauty) on to the mountain, (He) crushed it into sand particles (with the intense divine radiance) and Musa (Moses) fell down unconscious. Then when he recovered, he submitted: ‘Holy You are and I turn to You in repentance and I am the first of those who believe.’
143. Walamma jaa moosa limeeqatina wakallamahu rabbuhu qala rabbi arinee anthur ilayka qala lan taranee walakini onthur ila aljabali faini istaqarra makanahu fasawfa taranee falamma tajalla rabbuhu liljabali jaAAalahu dakkan wakharra moosa saAAiqan falamma afaqa qala subhanaka tubtu ilayka waana awwalu almumineena
143. Og da Moses møtte opp til Vår (fastsatte) tid og Herren hans talte til ham, (følte han av å høre herligheten av Herrens tale en fornøyelse som tvang ham til å ønske å se Herren, og så) sa han ydmykt: «Herre! Vis meg (Din vakre stråleglans), så jeg kan nyte et syn av Deg!» Allah sa: «Du kan aldri se Meg (direkte), men se mot fjellet; hvis det blir stående på plassen sin, så vil du veldig snart se Meg!» Men da Herren hans viste Sin (vakkerhets) strålende lysglans for fjellet, så gjorde Han det knust til støv (av sterke guddommelige lysstråler), og Moses falt ned besvimt. Da han kom seg, sa han ydmykt: «Hellig er Du, jeg vender i anger til Deg, og jeg er den første av de troende!»
143. और जब मूसा (अ़लैहिस्सलाम) हमारे (मुक़र्रर कर्दा) वक़्त पर हाज़िर हुवा और उसके रब ने उससे कलाम फरमाया तो (कलामे रब्बानी की लिज़्ज़त पा कर दीदार का आरज़ू मंद हुवा और) अ़र्ज़ करने लगा: ऐ रब! मुझे (अपना जल्वा) दिखा कि मैं तेरा दीदार कर लूं, इर्शाद हुवा: तुम मुझे (बराहे रास्त) हर्गिज़ देख न सकोगे मगर पहाड़ की तरफ निगाह करो पस अगर वोह अपनी जगह ठहरा रहा तो अ़नक़रीब तुम मेरा जल्वा कर लोगे। फिर जब उसके रब ने पहाड़ पर (अपने हुस्न का) जल्वह फरमाया तो (शिद्दते अनवार से) उसे रेज़ा रेज़ा कर दिया और मूसा (अ़लैहिस्सलाम) बेहोश होकर गिर पड़ा। फिर जब उसे इफाक़ा हुवा तो अ़र्ज़ किया: तेरी ज़ात पाक है में तेरी बारगाह में तौबा करता हूं और मैं सबसे पहला ईमान लाने वाला हूं।
১৪৩. আর যখন মূসা (আলাইহিস সালাম) আমাদের (নির্ধারিত) সময়ে হাযির হলেন এবং তাঁর প্রতিপালক তাঁর সাথে কথা বললেন, তখন (আল্লাহ্র বাণী ও স্বরের স্বাদ পেয়ে তাঁর দর্শনের আকাঙ্ক্ষী হলেন এবং) আর্জি পেশ করতে লাগলেন, ‘হে প্রতিপালক! আমাকে (তোমার সৌন্দর্য) দেখাও যাতে আমি তোমার দর্শন লাভ করতে পারি।’ আল্লাহ্ বললেন, ‘তুমি কোনোভাবেই আমাকে (সরাসরি) দেখতে পারবে না, তবে পাহাড়ের দিকে দৃষ্টি দাও, অতঃপর যদি তা নিজ স্থানে স্থির থাকে, তবে অচিরেই তুমি আমার সৌন্দর্য দর্শন করবে।’ অতঃপর যখন তাঁর প্রতিপালক পাহাড়ের উপর (নিজের সৌন্দর্যের) বিচ্ছুরণ ঘটালেন, তখন তা (ঔজ্জ্বল্যের প্রচন্ডতায়) একে চুর্ণবিচূর্ণ করে দিলো এবং মূসা (আলাইহিস সালাম) বেহুঁশ হয়ে লুটিয়ে পড়লেন। অতঃপর যখন তিনি জ্ঞান ফিরে পেলেন তখন আর্জি পেশ করলেন, ‘তোমার সত্তা পূতঃপবিত্র; আমি তোমার সমীপে তওবা করছি এবং আমি সর্বপ্রথম ঈমান আনয়নকারী।’
ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال لن تراني ولـكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحانك تبت إليك وأنا أول المؤمنين