Play Copy
وَ لَقَدۡ ذَرَاۡنَا لِجَہَنَّمَ کَثِیۡرًا مِّنَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ ۫ۖ لَہُمۡ قُلُوۡبٌ لَّا یَفۡقَہُوۡنَ بِہَا ۫ وَ لَہُمۡ اَعۡیُنٌ لَّا یُبۡصِرُوۡنَ بِہَا ۫ وَ لَہُمۡ اٰذَانٌ لَّا یَسۡمَعُوۡنَ بِہَا ؕ اُولٰٓئِکَ کَالۡاَنۡعَامِ بَلۡ ہُمۡ اَضَلُّ ؕ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡغٰفِلُوۡنَ ﴿۱۷۹﴾

179. اور بیشک ہم نے جہنم کے لئے جِنّوں اور انسانوں میں سے بہت سے (افراد) کو پیدا فرمایا وہ دل (و دماغ) رکھتے ہیں (مگر) وہ ان سے (حق کو) سمجھ نہیں سکتے اور وہ آنکھیں رکھتے ہیں (مگر) وہ ان سے (حق کو) دیکھ نہیں سکتے اور وہ کان (بھی) رکھتے ہیں (مگر) وہ ان سے (حق کو) سن نہیں سکتے، وہ لوگ چوپایوں کی طرح ہیں بلکہ (ان سے بھی) زیادہ گمراہ، وہی لوگ ہی غافل ہیںo

179. We have indeed created for Hell many of the jinn and humans: they have hearts with which they do not understand; they have eyes with which they do not see; and they have ears with which they do not hear. They are like cattle; rather, they are further astray. It is they who are heedless.

179. And surely, We have created a large (number) of jinn and human beings for Hell: they have hearts (and minds but) cannot understand (the truth) with them; and they have eyes (but) cannot perceive (the truth) with them; and (also) they possess ears (but) cannot hear (the truth) with them. They are like cattle, rather more misguided (than them). It is they who are neglectful.

179. Walaqad tharana lijahannama katheeran mina aljinni waalinsi lahum quloobun la yafqahoona biha walahum aAAyunun la yubsiroona biha walahum athanun la yasmaAAoona biha olaika kaalanAAami bal hum adallu olaika humu alghafiloona

179. Og uten tvil har Vi skapt mange (personer) blant mennesker og dsjinner for helvete; de har hjerte (og hjerne), men de begriper ikke (sannheten) ved det (dem), og de har øyne, men de ser ikke (sannheten) ved dem, og de har ører, men de hører ikke (sannheten) ved dem. De er som kveg, faktisk enda mer villfarne (enn dem også). Det er disse som er forsømmelige.

179. और बेशक हमने जहन्नम के लिए जिन्नों और इंसानों में से बहुत से (अफराद) को पैदा फरमाया वोह दिल (व दिमाग़) रखते हैं (मगर) वोह उनसे (हक़्क़ को) समझ नहीं सकते और वोह आंखें रखते हैं (मगर) वोह उनसे (हक़्क़ को) देख नहीं सकते और वोह कान (भी) रखते हैं (मगर) वोह उनसे (हक़्क़ को) सुन नहीं सकते, वोह लोग चौपायों की तरह हैं बल्कि (उनसे भी) ज़ियादा गुमराह, वोही लोग ही ग़ाफिल हैं।

১৭৯. আর নিশ্চয়ই আমরা জাহান্নামের জন্যে বহু (সংখ্যক) জ্বিন ও ইনসান সৃষ্টি করেছি। তাদের রয়েছে অন্তর, (আর মস্তিস্ক, কিন্তু) তারা এর দ্বারা (সত্যকে) বুঝতে পারে না। তাদের রয়েছে চক্ষুসমূহ, (কিন্তু) তারা এর দ্বারা (সত্যকে) দেখতে পারে না এবং তাদের রয়েছে কানও, (কিন্তু) তারা এর দ্বারা শুনতে পারে না। তারা চতুষ্পদ প্রাণীর ন্যায়, বরং (এরচেয়েও) অধিক গোমরাহ্। এ লোকেরাই উদাসীন।

(الْأَعْرَاف، 7 : 179)