Play Copy
وَ قَالُوۡا لَنۡ یَّدۡخُلَ الۡجَنَّۃَ اِلَّا مَنۡ کَانَ ہُوۡدًا اَوۡ نَصٰرٰی ؕ تِلۡکَ اَمَانِیُّہُمۡ ؕ قُلۡ ہَاتُوۡا بُرۡہَانَکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۱۱﴾

111. اور (اہلِ کتاب) کہتے ہیں کہ جنت میں ہرگز کوئی بھی داخل نہیں ہوگا سوائے اس کے کہ وہ یہودی ہو یا نصرانی، یہ ان کی باطل امیدیں ہیں، آپ فرما دیں کہ اگر تم (اپنے دعوے میں) سچے ہو تو اپنی (اس خواہش پر) سند لاؤo

111. And (the People of the Book) say: ‘No one will enter Paradise except he who is a Jew or a Christian.’ These are their false hopes. Say: ‘Produce your proof (in favour of this desire) if you are rightful (in your claim).’

111. Waqaloo lan yadkhula aljannata illa man kana hoodan aw nasara tilka amaniyyuhum qul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena

111. Og de (skriftens folk) sier: «Ingen vil tre inn i paradiset unntatt den som er en jøde eller en kristen.» Dette er deres falske håp. Si: «Bring beviset deres (for denne påstanden) hvis dere er sanne (om dette håpet)!»

111. और (अह्‌ले किताब) कहते हैं कि जन्नत में हर्गिज़ कोई भी दाख़िल नहीं होगा सिवाए इसके कि वोह यहूदी हो या नसरानी, ये उनकी बातिल उम्मीदें हैं, आप फरमा दें कि अगर तुम (अपने दावे में) सच्चे हो तो अपनी (इस ख़्वाहिश पर) सनद लाओ।

১১১. আর (আহলে কিতাব) বলে, ‘ইহুদী অথবা খ্রিস্টান ব্যতীত কখনো কেউই জান্নাতে প্রবেশ করবে না’। এটি তাদের মিথ্যা আশা। আপনি বলে দিন, ‘যদি তোমরা (নিজেদের দাবীতে) সত্যবাদী হও, তবে নিজেদের (এ আকাঙ্ক্ষার) প্রমাণ উপস্থাপন করো’।

(الْبَقَرَة، 2 : 111)