Play Copy
قُلۡ اَتُحَآجُّوۡنَنَا فِی اللّٰہِ وَ ہُوَ رَبُّنَا وَ رَبُّکُمۡ ۚ وَ لَنَاۤ اَعۡمَالُنَا وَ لَکُمۡ اَعۡمَالُکُمۡ ۚ وَ نَحۡنُ لَہٗ مُخۡلِصُوۡنَ ﴿۱۳۹﴾ۙ

139. فرما دیں: کیا تم اللہ کے بارے میں ہم سے جھگڑا کرتے ہو حالانکہ وہ ہمارا (بھی) رب ہے، اور تمہارا (بھی) رب ہے اور ہمارے لئے ہمارے اعمال اور تمہارے لئے تمہارے اعمال ہیں، اور ہم تو خالصۃً اسی کے ہو چکے ہیںo

139. Say (to the Jews and Christians): ‘Would you dispute with us about Allah, whereas He is (not only) our Lord but your Lord (too)? Our deeds belong to us, and your deeds belong to you. And we devote ourselves sincerely to Him.

139. Say: ‘Do you dispute with us about Allah, whereas He is (not only) our Lord but your Lord (too)? And to us are our works and to you are your works. And we are truly devoted to Him alone.

139. Qul atuhajjoonana fee Allahi wahuwa rabbuna warabbukum walana aAAmaluna walakum aAAmalukum wanahnu lahu mukhlisoona

139. Si: «Krangler dere med oss vedrørende Allah, enda Han er Herren vår og Herren deres (også)? Og for oss er våre verk, og for dere er deres verk, og vi er kun Ham oppriktig hengivne.

139. फरमा दें: क्या तुम अल्लाह के बारे में हमसे झगड़ा करते हो हालांकि वोह हमारा (भी) रब है और तुम्हारा (भी) रब है, और हमारे लिए हमारे आमाल और तुम्हारे लिए तुम्हारे आमाल हैं, और हम तो ख़ालि-स-तन उसी के हो चुके हैं।

১৩৯. বলে দিন, ‘তোমরা কি আল্লাহ্‌র ব্যাপারে আমাদের সাথে ঝগড়া করছো, অথচ তিনি আমাদের প্রতিপালক এবং তোমাদেরও প্রতিপালক। আর আমাদের জন্যে আমাদের আমল এবং তোমাদের জন্যে তোমাদের আমল। আর আমরা তো একনিষ্ঠভাবে তাঁরই প্রতি নিবেদিত।’

(الْبَقَرَة، 2 : 139)