Play Copy
اَوۡ کَصَیِّبٍ مِّنَ السَّمَآءِ فِیۡہِ ظُلُمٰتٌ وَّ رَعۡدٌ وَّ بَرۡقٌ ۚ یَجۡعَلُوۡنَ اَصَابِعَہُمۡ فِیۡۤ اٰذَانِہِمۡ مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الۡمَوۡتِ ؕ وَ اللّٰہُ مُحِیۡطٌۢ بِالۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۱۹﴾

19. یا ان کی مثال اس بارش کی سی ہے جو آسمان سے برس رہی ہے جس میں اندھیریاں ہیں اور گرج اور چمک (بھی) ہے تو وہ کڑک کے باعث موت کے ڈر سے اپنے کانوں میں انگلیاں ٹھونس لیتے ہیں، اور اللہ کافروں کو گھیرے ہوئے ہےo

19. Or their example is like a rain pouring from the sky wherein there are layers of darkness and thunder and lightning (as well). They thrust their fingers into their ears, fearing death due to the thunder. And Allah has encompassed the disbelievers.

19. Aw kasayyibin mina alssamai feehi thulumatun waraAAdun wabarqun yajAAaloona asabiAAahum fee athanihim mina alssawaAAiqi hathara almawti waAllahu muheetun bialkafireena

19. Eller eksemplet deres er lik et regn som skyller fra himmelen, hvor det er lag av mørke, torden og lyn. De putter fingrene i ørene, av frykt for døden på grunn av tordenen, og Allah har omringet de vantro.

19. या उनकी मिसाल उस बारिश की सी है जो आस्मान से बरस रही है जिसमें अंधेरियां हैं और गरज और चमक (भी) है तो वोह कड़क के बाइस मौत के डर से अपने कानों में उंगलियां ठूंस लेते हैं, और अल्लाह काफिरों को घेरे हुए है।

১৯. অথবা তাদের দৃষ্টান্ত মুষলধারে বৃষ্টির মতো, যা আকাশ থেকে বর্ষিত হয়, যাতে রয়েছে অন্ধকার, গর্জন এবং ঝলকও। কাজেই বজ্রধ্বণির কারণে মৃত্যুর ভয়ে তারা নিজেদের কানে আঙ্গুল চেপে ধরে। আর আল্লাহ্ কাফেরদেরকে পরিবেষ্টন করে আছেন।

(الْبَقَرَة، 2 : 19)