وَ یَسۡـَٔلُوۡنَکَ عَنِ الۡمَحِیۡضِ ؕ قُلۡ ہُوَ اَذًی ۙ فَاعۡتَزِلُوا النِّسَآءَ فِی الۡمَحِیۡضِ ۙ وَ لَا تَقۡرَبُوۡہُنَّ حَتّٰی یَطۡہُرۡنَ ۚ فَاِذَا تَطَہَّرۡنَ فَاۡتُوۡہُنَّ مِنۡ حَیۡثُ اَمَرَکُمُ اللّٰہُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ یُحِبُّ التَّوَّابِیۡنَ وَ یُحِبُّ الۡمُتَطَہِّرِیۡنَ ﴿۲۲۲﴾
222. اور آپ سے حیض (ایامِ ماہواری) کی نسبت سوال کرتے ہیں، فرما دیں: وہ نجاست ہے، سو تم حیض کے دنوں میں عورتوں سے کنارہ کش رہا کرو، اور جب تک وہ پاک نہ ہو جائیں ان کے قریب نہ جایا کرو، اور جب وہ خوب پاک ہو جائیں تو جس راستے سے اللہ نے تمہیں اجازت دی ہے ان کے پاس جایا کرو، بیشک اللہ بہت توبہ کرنے والوں سے محبت فرماتا ہے اور خوب پاکیزگی اختیار کرنے والوں سے محبت فرماتا ہےo
222. And they ask you about menstruation. Say: ‘It is filth; so keep away from women during menstruation and do not approach them until they become pure. And when they have washed themselves clean, consort with them the way by which Allah has permitted you.’ Undoubtedly, Allah loves those who repent much, and He loves those who keep themselves thoroughly pure and clean.
222. Wayasaloonaka AAani almaheedi qul huwa athan faiAAtaziloo alnnisaa fee almaheedi wala taqraboohunna hatta yathurna faitha tatahharna fatoohunna min haythu amarakumu Allahu inna Allaha yuhibbu alttawwabeena wayuhibbu almutatahhireena
222. Og de spør deg om menstruasjonen, si: «Det er urenhet, så hold dere unna kvinnene under menstruasjonen, og gå dem ikke nær før de er blitt rene. Og når de har vasket seg rene, så gå til dem fra den veien Allah har tillatt dere.» Sannelig, Allah elsker dem som angrer svært mye, og Han elsker dem som holder seg svært rene.
222. और आपसे हैज़ (अय्यामे माहवारी) की निस्बत सवाल करते हैं, फरमा दें, वोह नजासत है, सो तुम हैज़ के दिनों में औरतों से कनारा कश रहा करो, और जब तक वोह पाक न हो जाएं उनके क़रीब न जाया करो, और जब वोह ख़ूब पाक हो जाएं तो जिस रास्ते से अल्लाह ने तुम्हें इजाज़त दी है उनके पास जाया करो, बेशक अल्लाह बहुत तौबा करने वालों से महब्बत फरमाता है और ख़ूब पाकीज़गी इख़्तियार करने वालों से महब्बत फरमाता है।
২২২. আর তারা আপনাকে (মাসিক) ঋতুশ্রাব বিষয়ে জিজ্ঞেস করে, বলে দিন, ‘তা অপবিত্রতা। সুতরাং তোমরা ঋতুশ্রাবের দিনগুলোতে স্ত্রী-সঙ্গ বর্জন করো; এবং যতক্ষণ না তারা পবিত্র হয় তাদের নিকটবর্তী হয়ো না। আর যখন তারা উত্তমরূপে পরিশুদ্ধ হয় তখন গমন করো তাদের নিকট, যেভাবে আল্লাহ্ তোমাদেরকে অনুমতি দিয়েছেন।’ নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তওবাকারীকে ভালোবাসেন এবং উত্তমরূপে পবিত্রতা অবলম্বনকারীকেও ভালোবাসেন।
ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن حتى يطهرن فإذا تطهرن فأتوهن من حيث أمركم الله إن الله يحب التوابين ويحب المتطهرين