Play Copy
الَّذِیۡنَ یَنۡقُضُوۡنَ عَہۡدَ اللّٰہِ مِنۡۢ بَعۡدِ مِیۡثَاقِہٖ ۪ وَ یَقۡطَعُوۡنَ مَاۤ اَمَرَ اللّٰہُ بِہٖۤ اَنۡ یُّوۡصَلَ وَ یُفۡسِدُوۡنَ فِی الۡاَرۡضِ ؕ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿۲۷﴾

27. (یہ نافرمان وہ لوگ ہیں) جو اللہ کے عہد کو اس سے پختہ کرنے کے بعد توڑتے ہیں، اور اس (تعلق) کو کاٹتے ہیں جس کو اللہ نے جوڑنے کا حکم دیا ہے اور زمین میں فساد بپا کرتے ہیں، یہی لوگ نقصان اٹھانے والے ہیںo

27. Those who break the covenant of Allah after it is confirmed, and sever (the relationship), which Allah has commanded to be joined, and cause corruption on the earth, it is they who have much to lose.

27. (These disobedient people are those) who break the promise of Allah after having confirmed it, and break that (relationship) which Allah has ordered to be joined, and create disorder in the land. It is they who are the losers.

27. Allatheena yanqudoona AAahda Allahi min baAAdi meethaqihi wayaqtaAAoona ma amara Allahu bihi an yoosala wayufsidoona fee alardi olaika humu alkhasiroona

27. (Disse ulydige er) de som bryter pakten med Allah etter å ha gjort den høytidelig og kutter av det (forholdet) som Allah har befalt å knytte, og de anstifter ufred i landet. Disse er de som er taperne.

27. (ये ना फरमान वोह लोग हैं) जो अल्लाह के अ़हद को उससे पुख़्ता करने के बाद तोड़ते हैं, और उस (तअ़ल्लुक़) को काटते हैं जिसको अल्लाह ने जोड़ने का हुक्म दिया है और ज़मीन में फसाद बपा करते हैं, यही लोग नुक़्सान उठाने वाले हैं।

২৭. (এসব নাফরমানেরা সেসব লোক) যারা আল্লাহ্‌র সাথে অঙ্গীকারাবদ্ধ হবার পর তা ভঙ্গ করে, (সম্পর্ক) ছিন্ন করে যা যুক্ত রাখার নির্দেশ আল্লাহ্ দিয়েছেন এবং পৃথিবীতে বিপর্যয় ছড়ায়। এসব লোকেরাই ক্ষতিগ্রস্ত।

(الْبَقَرَة، 2 : 27)