Play Copy
وَ اِذۡ اَخَذۡنَا مِیۡثَاقَکُمۡ لَا تَسۡفِکُوۡنَ دِمَآءَکُمۡ وَ لَا تُخۡرِجُوۡنَ اَنۡفُسَکُمۡ مِّنۡ دِیَارِکُمۡ ثُمَّ اَقۡرَرۡتُمۡ وَ اَنۡتُمۡ تَشۡہَدُوۡنَ ﴿۸۴﴾

84. اور جب ہم نے تم سے (یہ) پختہ عہد (بھی) لیا کہ تم (آپس میں) ایک دوسرے کا خون نہیں بہاؤ گے اور نہ اپنے لوگوں کو (اپنے گھروں اور بستیوں سے نکال کر) جلاوطن کرو گے پھر تم نے (اس امر کا) اقرار کر لیا اور تم (اس کی) گواہی (بھی) دیتے ہوo

84. And when We took from you (this) solemn covenant (as well): ‘You shall not shed one another’s blood (amongst yourselves), nor shall you expel your people (from their homes and townships).’ Then you agreed (to implement it) and you (also) bear witness (to it).

84. Waith akhathna meethaqakum la tasfikoona dimaakum wala tukhrijoona anfusakum min diyarikum thumma aqrartum waantum tashhadoona

84. Og (kom i hu) da vi sluttet (også) denne høytidelige pakten med dere: «Dere skal ikke utgyte hverandres blod (blant dere selv), og ei heller skal dere landsforvise folket deres (fra deres hjem og byer).» Dere godtok (å oppfylle den), og dere var vitner til det.

84. और जब हमने तुमसे (ये) पुख़्ता अ़हद (भी) लिया कि तुम (आपस में) एक दूसरे का ख़ून नहीं बहाओगे और न अपने लोगों को (अपने घरों और बस्तियों से निकाल कर) ज़िला वतन करोगे फिर तुमने (इस अम्र का) इक़रार कर लिया और तुम (इसकी) गवाही (भी) देते हो।

৮৪. আর যখন তোমাদের থেকে এ অঙ্গীকারও নিয়েছিলাম যে, ‘তোমরা পরস্পরে রক্তপাত করবে না এবং আপনজনদেরকে (নিজেদের গৃহ এবং জনপদ থেকে) দেশান্তর করবে না’। অতঃপর তোমরা (তা) স্বীকার করে নিয়েছিলে এবং (এর) সাক্ষীও প্রদান করেছিলে।

(الْبَقَرَة، 2 : 84)