سَیَقُوۡلُ الۡمُخَلَّفُوۡنَ اِذَا انۡطَلَقۡتُمۡ اِلٰی مَغَانِمَ لِتَاۡخُذُوۡہَا ذَرُوۡنَا نَتَّبِعۡکُمۡ ۚ یُرِیۡدُوۡنَ اَنۡ یُّبَدِّلُوۡا کَلٰمَ اللّٰہِ ؕ قُلۡ لَّنۡ تَتَّبِعُوۡنَا کَذٰلِکُمۡ قَالَ اللّٰہُ مِنۡ قَبۡلُ ۚ فَسَیَقُوۡلُوۡنَ بَلۡ تَحۡسُدُوۡنَنَا ؕ بَلۡ کَانُوۡا لَا یَفۡقَہُوۡنَ اِلَّا قَلِیۡلًا ﴿۱۵﴾
15. جب تم (خیبر کے) اَموالِ غنیمت کو حاصل کرنے کی طرف چلو گے تو (سفرِ حدیبیہ میں) پیچھے رہ جانے والے لوگ کہیں گے: ہمیں بھی اجازت دو کہ ہم تمہارے پیچھے ہو کر چلیں۔ وہ چاہتے ہیں کہ اللہ کے فرمان کو بدل دیں۔ فرما دیجئے: تم ہرگز ہمارے پیچھے نہیں آسکتے اسی طرح اللہ نے پہلے سے فرما دیا تھا۔ سو اب وہ کہیں گے: بلکہ تم ہم سے حسد کرتے ہو، بات یہ ہے کہ یہ لوگ (حق بات کو) بہت ہی کم سمجھتے ہیںo
15. When you will set out to collect the spoils (of Khaybar), those who remained behind (in the march towards al-Hudaybiya) will say: ‘Allow us also to follow you.’ They seek to alter Allah’s Words. Say: ‘You shall by no means follow us. Allah said the same beforehand.’ So now they will say: ‘In fact, you are jealous of us.’ The truth is that they understand (the truth) but little.
15. Sayaqoolu almukhallafoona itha intalaqtum ila maghanima litakhuthooha tharoona nattabiAAkum yureedoona an yubaddiloo kalama Allahi qul lan tattabiAAoona kathalikum qala Allahu min qablu fasayaqooloona bal tahsudoonana bal kanoo la yafqahoona illa qaleelan
15. Snart vil de som ble igjen bak (under Hodeybiyah-ferden) si, når dere vil sette av gårde for å få tak i krigsbyttet (av Khaibar-slaget): «Tillatt oss å følge med dere!» De ønsker å forandre Allahs ord. Si: «Dere kan aldri få følge etter oss, dette har Allah sagt tidligere!» Men nå vil de si: «Faktisk er dere bare sjalu på oss!» Nei, tvert imot! Saken er at de begriper svært lite (av sannheten).
15. जब तुम (ख़ैबर के) अम्वाले ग़नीमत को हासिल करने की तरफ चलोगे तो (सफरे हुदैबिया में) पीछे रह जाने वाले लोग कहेंगे हमें भी इजाज़त दो कि हम तुम्हारे पीछे होकर चलें। वोह चाहते हैं कि अल्लाह के फरमान को बदल दें। फरमा दीजिए: तुम हर्गिज़़ हमारे पीछे नहीं आ सकते इसी तरह अल्लाह ने पहले से फरमा दिया था। सो अब वोह कहेंगे बल्कि तुम हमसे हसद करते हो, बात ये है कि ये लोग (हक़्क़ बात को) बहुत ही कम समझते हैं।
১৫. যখন তোমরা (খায়বারের) যুদ্ধলব্ধ সম্পদ সংগ্রহ করতে বের হবে, তখন (হুদাইবিয়্যার সফরে) পশ্চাতে থেকে যাওয়া লোকেরা বলবে, ‘আমাদেরকেও আপনাদের সাথে যেতে অনুমতি দিন’। তারা আল্লাহ্র নির্দেশ পরিবর্তন করে দিতে চায়। বলে দিন, ‘তোমরা কিছুতেই আমাদের পেছনে আসতে পারবে না, আল্লাহ্ পূর্ব থেকেই এমনটি ঘোষণা করেছেন’। সুতরাং তখন তারা বলবে, ‘বরং তোমরা আমাদেরকে হিংসা করছো’। বস্তুত এরা (সত্য বিষয়) খুব সামান্যই অনুধাবন করে।
سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا كلام الله قل لن تتبعونا كذلكم قال الله من قبل فسيقولون بل تحسدوننا بل كانوا لا يفقهون إلا قليلا