Play Copy
وَ ہُوَ الَّذِیۡ کَفَّ اَیۡدِیَہُمۡ عَنۡکُمۡ وَ اَیۡدِیَکُمۡ عَنۡہُمۡ بِبَطۡنِ مَکَّۃَ مِنۡۢ بَعۡدِ اَنۡ اَظۡفَرَکُمۡ عَلَیۡہِمۡ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِیۡرًا ﴿۲۴﴾

24. اور وہی ہے جس نے سرحدِ مکّہ پر (حدیبیہ کے قریب) ان (کافروں) کے ہاتھ تم سے اور تمہارے ہاتھ ان سے روک دیئے اس کے بعد کہ اس نے تمہیں ان (کے گروہ) پر غلبہ بخش دیا تھا۔ اور اللہ ان کاموں کو جو تم کرتے ہو خوب دیکھنے والا ہےo

24. And He is the One Who held back the hands of those (disbelievers) from you and your hands from them on the frontier of Mecca (near al-Hudaybiya) after giving you the upper hand over their (party). And Allah best monitors what you do.

24. Wahuwa allathee kaffa aydiyahum AAankum waaydiyakum AAanhum bibatni makkata min baAAdi an athfarakum AAalayhim wakana Allahu bima taAAmaloona baseeran

24. Og Han er Den som stanset hendene deres (vantros) fra dere og deres hender fra dem ved Mekkas grense (like ved Hodeybiyah) etter at Han ga dere overtaket over dem (deres parti). Allah er allseende overfor alt det dere gjør.

24. और वोही है जिसने सरहदे मक्का पर (हुदैबिया के क़रीब) उन (काफिरों) के हाथ तुमसे और तुम्हारे हाथ उनसे रोक दिए इसके बाद कि उसने तुम्हें उन (के गिरोह) पर ग़ल्बा बख़्श दिया था। और अल्लाह उन कामों को जो तुम करते हो ख़ूब देखने वाला है।

২৪. আর তিনিই মক্কা উপত্যকায় (হুদাইবিয়্যার নিকটে) তাদের হস্ত তোমাদের থেকে এবং তোমাদের হস্ত তাদের থেকে সংবরণ করেছিলেন, তোমাদেরকে তাদের (দলের) উপর আধিপত্য প্রদান করার পর। আর তোমরা যা করো আল্লাহ্ তা দেখেন।

(الْفَتْح، 48 : 24)