Play Copy
وَ قَوۡمَ نُوۡحٍ لَّمَّا کَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغۡرَقۡنٰہُمۡ وَ جَعَلۡنٰہُمۡ لِلنَّاسِ اٰیَۃً ؕ وَ اَعۡتَدۡنَا لِلظّٰلِمِیۡنَ عَذَابًا اَلِیۡمًا ﴿ۚۖ۳۷﴾

37. اور نوح (علیہ السلام) کی قوم کو (بھی)، جب انہوں نے رسولوں کو جھٹلایا (تو) ہم نے انہیں غرق کر ڈالا اور ہم نے انہیں (دوسرے) لوگوں کے لئے نشانِ عبرت بنا دیا اور ہم نے ظالموں کے لئے درد ناک عذاب تیار کر رکھا ہےo

37. And the people of Nuh ([Noah] as well), when they denied the Prophets, We drowned them and made them a sign of warning for (other) people. And We have prepared a painful torment for the wrongdoers.

37. Waqawma noohin lamma kaththaboo alrrusula aghraqnahum wajaAAalnahum lilnnasi ayatan waaAAtadna lilththalimeena AAathaban aleeman

37. Og Noahs folk, da de forsverget sendebudene, (så) druknet Vi dem, og Vi gjorde dem til et advarende tegn for (andre) mennesker. Vi har forberedt en smertelig pine for de ondsinnede.

37. और नूह (अ़लैहिस्सलाम) की क़ौम को (भी), जब उन्होंने रसूलों को झुटलाया (तो) हमने उन्हें ग़र्क़ कर डाला और हमने उन्हें (दूसरे) लोगों के लिए निशाने इब्रत बना दिया, और हमने ज़ालिमों के लिए दर्दनाक अ़ज़ाब तैयार कर रखा है।

৩৭. আর নূহ (আলাইহিস সালাম)-এঁর সম্প্রদায়কে(ও); যখন তারা রাসূলগণকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছিল (তখন) আমি তাদেরকে ডুবিয়ে দিয়েছিলাম এবং আমি তাদেরকে (অন্যান্য) লোকদের জন্যে সতর্কতার নিদর্শন বানিয়ে দিলাম। আর আমি অত্যাচারীদের জন্যে কষ্টদায়ক শাস্তি প্রস্তুত করে রেখেছি।

(الْفُرْقَان، 25 : 37)