سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah al-Ghashiyah with Urdu Translation
30
پارہ نمبر
26
آيات
1
رکوع
68
ترتيب نزولي
88
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
Play
Copy
ہَلۡ اَتٰىکَ حَدِیۡثُ الۡغَاشِیَۃِ ؕ﴿۱﴾
1. کیا آپ کو (ہر چیز پر) چھا جانے والی قیامت کی خبر پہنچی ہے
o
1. Has the news of the Calamity overwhelming (everything) reached you?
1. Hal ataka hadeethu alghashiyati
1. Har underretningen om den katastrofen som vil overvelde (alt og alle), nådd deg?
1. क्या आपको (हर चीज़ पर) छा जाने वाली क़ियामत की ख़बर पहुंची है।
১. আপনার নিকট কি (সবকিছুকে) আচ্ছন্নকারী কেয়ামতের সংবাদ পৌঁছেছে?
هل أتاك حديث الغاشية
(الْغَاشِيَة،
88
:
1
)
Play
Copy
وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ خَاشِعَۃٌ ۙ﴿۲﴾
2. اس دن کتنے ہی چہرے ذلیل و خوار ہوں گے
o
2. Many faces on that Day will be humiliated and degraded,
2. Wujoohun yawmaithin khashiAAatun
2. Mange ansikter vil på denne dag være fornedret
2. उस दिन कितने ही चेहरे ज़लीलो ख़्वार होंगे।
২. সেদিন অনেক মুখমন্ডল অপমানিত ও লাঞ্ছিত হবে
وجوه يومئذ خاشعة
(الْغَاشِيَة،
88
:
2
)
Play
Copy
عَامِلَۃٌ نَّاصِبَۃٌ ۙ﴿۳﴾
3. (اللہ کو بھول کر دنیاوی) محنت کرنے والے (چند روزہ عیش و آرام کی خاطر سخت) مشقتیں جھیلنے والے
o
3. (Forgetting Allah,) toiling (for worldly gains), sustaining (strenuous) rigours (for a fleeting luxury),
3. AAamilatun nasibatun
3. som stod på hardt (for verdslig utbytte ved å glemme Allah), som gjennomgikk hardt slit (for noen dagers luksus),
3. (अल्लाह को भूलकर दुन्यावी) मेहनत करने वाले (चंद रोज़ा ऐशो आराम की ख़ातिर सख़्त) मशक़्क़तें झेलने वाले।
,৩. (আল্লাহ্কে ভুলে পার্থিব লাভের আশায়) পরিশ্রমী, (অল্প কিছু দিনের আরাম-আয়েশের জন্যে দুঃসহ) কষ্ট সহনশীল
عاملة ناصبة
(الْغَاشِيَة،
88
:
3
)
Play
Copy
تَصۡلٰی نَارًا حَامِیَۃً ۙ﴿۴﴾
4. دہکتی ہوئی آگ میں جا گریں گے
o
4. Will plunge into the Blazing Fire.
4. Tasla naran hamiyatan
4. de vil falle i flammende ild,
4. दहकती हुई आग में जा गिरेंगे।
,৪. তারা নিক্ষিপ্ত হবে প্রজ্বলিত আগুনে।
تصلى نارا حامية
(الْغَاشِيَة،
88
:
4
)
Play
Copy
تُسۡقٰی مِنۡ عَیۡنٍ اٰنِیَۃٍ ؕ﴿۵﴾
5. (انہیں) کھولتے ہوئے چشمہ سے (پانی) پلایا جائے گا
o
5. (They will be) offered to drink (water) from a boiling spring.
5. Tusqa min AAaynin aniyatin
5. de skal få å drikke fra en kokende kilde,
5. (उन्हें) खौलते हुए चश्मे से (पानी) पिलाया जाएगा।
৫. (তাদেরকে) ফুটন্ত পানির ঝরনা থেকে (পানি) পান করানো হবে।
تسقى من عين آنية
(الْغَاشِيَة،
88
:
5
)
Play
Copy
لَیۡسَ لَہُمۡ طَعَامٌ اِلَّا مِنۡ ضَرِیۡعٍ ۙ﴿۶﴾
6. ان کے لئے خاردار خشک زہریلی جھاڑیوں کے سوا کچھ کھانا نہ ہوگا
o
6. They will have no food except thorny and dry venomous herbage.
6. Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin
6. det vil ikke være noen annen mat enn tornete, tørre, giftige urter for dem,
6. उनके लिए ख़ारदार ख़ुश्क ज़हरीली झाड़ियों के सिवा कुछ खाना न होगा।
৬. তাদের জন্যে কণ্টকযুক্ত, শুষ্ক ও বিষাক্ত লতা-পাতা ছাড়া কোনো খাবার থাকবে না।
ليس لهم طعام إلا من ضريع
(الْغَاشِيَة،
88
:
6
)
Play
Copy
لَّا یُسۡمِنُ وَ لَا یُغۡنِیۡ مِنۡ جُوۡعٍ ؕ﴿۷﴾
7. (یہ کھانا) نہ فربہ کرے گا اور نہ بھوک ہی دور کرے گا
o
7. (This food) will neither nourish nor gratify hunger.
7. La yusminu wala yughnee min jooAAin
7. ikke vil den (maten) nære og ei heller fjerne sulten.
7. (ये खाना) न फरबा करेगा न भूक ही दूर करेगा।
৭. (এ খাবার) না পুষ্টিসাধন করবে, আর না ক্ষুধা নিবারণ করবে।
لا يسمن ولا يغني من جوع
(الْغَاشِيَة،
88
:
7
)
Play
Copy
وُجُوۡہٌ یَّوۡمَئِذٍ نَّاعِمَۃٌ ۙ﴿۸﴾
8. (اس کے برعکس) اس دن بہت سے چہرے (حسین) بارونق اور ترو تازہ ہوں گے
o
8. (On the contrary) that Day a number of faces will be (pleasing to the eye,) glowing with joy and freshness,
8. Wujoohun yawmaithin naAAimatun
8. (I motsetning til dette vil) mange ansikter på den dagen være opprømte og friske (vakre);
8. (इसके बर अ़क्स) उस दिन बहुत से चेहरे (हसीन) बा रौनक़ और तरो ताज़ा होंगे।
৮. (অপরদিকে) সেদিন অনেক মুখমন্ডলই থাকবে (নয়নাভিরাম) উজ্জ্বলতায় সতেজ-সজীব।
وجوه يومئذ ناعمة
(الْغَاشِيَة،
88
:
8
)
Play
Copy
لِّسَعۡیِہَا رَاضِیَۃٌ ۙ﴿۹﴾
9. اپنی (نیک) کاوشوں کے باعث خوش و خرم ہوں گے
o
9. Delighted and rejoicing over their (righteous) travail,
9. LisaAAyiha radiyatun
9. på grunn av sitt (fromme) strev vil de være tilfredse
9. अपनी (नेक) काविशों के बाइस खु़शो खु़र्रम होंगे।
৯. নিজেদের (সৎ) কর্মপ্রচেষ্টার কারণে সন্তুষ্ট ও আনন্দিত হবে
لسعيها راضية
(الْغَاشِيَة،
88
:
9
)
Play
Copy
فِیۡ جَنَّۃٍ عَالِیَۃٍ ﴿ۙ۱۰﴾
10. عالی شان جنت میں (قیام پذیر) ہوں گے
o
10. (Abiding) in a magnificent Paradise,
10. Fee jannatin AAaliyatin
10. (og leve) i en høyerestående paradishage;
10. आलीशान जन्नत में (क़ियाम पज़ीर) होंगे।
,১০. উচ্চ মর্যাদার জান্নাতে (অবস্থান করতে) থাকবে
في جنة عالية
(الْغَاشِيَة،
88
:
10
)
Play
Copy
لَّا تَسۡمَعُ فِیۡہَا لَاغِیَۃً ﴿ؕ۱۱﴾
11. اس میں کوئی لغو بات نہ سنیں گے (جیسے اہلِ باطل ان سے دنیا میں کیا کرتے تھے)
o
11. Where they will not hear anything absurd (as the disbelievers used to say to them in the world).
11. La tasmaAAu feeha laghiyatan
11. der vil de ikke høre noe vrøvl (som de vantro pleide å holde på med under jordelivet mot dem),
11. उसमें कोई लग़्व बात न सुनेंगे (जैसे अह्ले बातिल उनसे दुन्या में किया करते थे) ।
,১১. সেখানে তারা কোনো অনর্থক আলাপচারিতা শুনবেনা (যেমনটি অবিশ্বাসীরা দুনিয়াতে তাদেরকে শোনাতো)।
لا تسمع فيها لاغية
(الْغَاشِيَة،
88
:
11
)
Play
Copy
فِیۡہَا عَیۡنٌ جَارِیَۃٌ ﴿ۘ۱۲﴾
12. اس میں بہتے ہوئے چشمے ہوں گے
o
12. In it there will be flowing springs,
12. Feeha AAaynun jariyatun
12. der vil det være sildrende kilder,
12. उसमें बहते हुए चश्मे होंगे।
১২. তথায় থাকবে প্রবাহিত প্রস্রবণ
فيها عين جارية
(الْغَاشِيَة،
88
:
12
)
Play
Copy
فِیۡہَا سُرُرٌ مَّرۡفُوۡعَۃٌ ﴿ۙ۱۳﴾
13. اس میں اونچے (بچھے ہوئے) تخت ہوں گے
o
13. And raised-up couches (laid),
13. Feeha sururun marfooAAatun
13. der vil det være troner hevet høyt (og lagt til rette)
13. उसमें ऊंचे (बिछे हुए) तख़्त होंगे।
,১৩. সেখানে থাকবে সুউচ্চ (বিছানো) আসন
فيها سرر مرفوعة
(الْغَاشِيَة،
88
:
13
)
Play
Copy
وَّ اَکۡوَابٌ مَّوۡضُوۡعَۃٌ ﴿ۙ۱۴﴾
14. اور جام (بڑے قرینے سے) رکھے ہوئے ہوں گے
o
14. And goblets (decently) set in place,
14. Waakwabun mawdooAAatun
14. og begre framsatt (svært hjertelig)
14. और जाम (बड़े करीने से) रखे हुए होंगे।
,১৪. এবং থাকবে পানপাত্রগুলো (খুবই সুসজ্জিত করে) পরিবেশিত
وأكواب موضوعة
(الْغَاشِيَة،
88
:
14
)
Play
Copy
وَّ نَمَارِقُ مَصۡفُوۡفَۃٌ ﴿ۙ۱۵﴾
15. اور غالیچے اور گاؤ تکیے قطار در قطار لگے ہوں گے
o
15. And silken cushions orderly lined up,
15. Wanamariqu masfoofatun
15. og silkeputer på rad og rekke
15. और ग़ालीचे और गाव तकिये क़तार दर क़तार लगे होंगे।
,১৫. আর থাকবে সারিবদ্ধভাবে বিন্যস্ত পশমী তাকিয়া
ونمارق مصفوفة
(الْغَاشِيَة،
88
:
15
)
Play
Copy
وَّ زَرَابِیُّ مَبۡثُوۡثَۃٌ ﴿ؕ۱۶﴾
16. اور نرم و نفیس قالین اور مَسندیں بچھی ہوں گی
o
16. And soft and refined carpets and rugs (richly) spread.
16. Wazarabiyyu mabthoothatun
16. og vakre, myke tepper og divanputer bredt ut.
16. और नर्मो नफीस क़ालीन और मस्नदें बिछी होंगी।
,১৬. এবং থাকবে সিংহাসন ও (জাঁকজমকপূূর্ণভাবে) বিছানো নরম, কোমল গালিচা।
وزرابي مبثوثة
(الْغَاشِيَة،
88
:
16
)
Play
Copy
اَفَلَا یَنۡظُرُوۡنَ اِلَی الۡاِبِلِ کَیۡفَ خُلِقَتۡ ﴿ٝ۱۷﴾
17. (منکرین تعجب کرتے ہیں کہ جنت میں یہ سب کچھ کیسے بن جائے گا! تو) کیا یہ لوگ اونٹ کی طرف نہیں دیکھتے کہ وہ کس طرح (عجیب ساخت پر) بنایا گیا ہے
o
17. (The disbelievers wonder how all that would be arranged in Paradise. So) do they not see how the camel has been created (in an unusual form)?
17. Afala yanthuroona ila alibili kayfa khuliqat
17. (Fornekterne forundrer seg over hvordan alt dette vil bli skapt i paradiset!) Ser de da ikke på kamelen, hvordan den er skapt (i en underlig form)?
17. (मुन्किरीन तअ़ज्जुब करते हैं कि जन्नत में ये सब कुछ कैसे बन जाएगा तो) क्या ये लोग ऊंट की तरफ नहीं देखते कि वोह किस तरह (अ़जीब साख़्त पर) बनाया गया है?
১৭. (অবিশ্বাসীরা বিস্মিত হয় যে কেমন করে জান্নাতে এসব কিছু তৈরী হবে! তবে) তারা কি উটের দিকে দেখে না, কিভাবে একে (এক অদ্ভুত গড়নে) সৃষ্টি করা হয়েছে?
أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت
(الْغَاشِيَة،
88
:
17
)
Play
Copy
وَ اِلَی السَّمَآءِ کَیۡفَ رُفِعَتۡ ﴿ٝ۱۸﴾
18. اور آسمان کی طرف (نگاہ نہیں کرتے) کہ وہ کیسے (عظیم وسعتوں کے ساتھ) اٹھایا گیا ہے
o
18. And (do they not observe) how the heaven is raised so high (with its vast expanse)?
18. Waila alssamai kayfa rufiAAat
18. Og (ser de ikke) på himmelen, hvordan den er hevet høyt oppe (med sin mektige vidde)?
18. और आस्मान की तरफ (निगाह नहीं करते) कि वोह कैसे (अ़ज़ीम वुस्अ़तों के साथ) उठाया गया है?
১৮. আর আসমানের দিকে (দৃষ্টিপাত করে না), কীভাবে একে (এর সীমাহীন প্রশস্ততায়) উত্তোলন করা হয়েছে?
وإلى السماء كيف رفعت
(الْغَاشِيَة،
88
:
18
)
Play
Copy
وَ اِلَی الۡجِبَالِ کَیۡفَ نُصِبَتۡ ﴿ٝ۱۹﴾
19. اور پہاڑوں کو (نہیں دیکھتے) کہ وہ کس طرح (زمین سے ابھار کر) کھڑے کئے گئے ہیں
o
19. And (do they not see) how the mountains have been created (raised out of the earth)?
19. Waila aljibali kayfa nusibat
19. Og (ser de ikke) på fjellene, hvordan de er reist stående (ut av jorden)?
19. और पहाड़ों को (नहीं देखते) कि वोह किस तरह (ज़मीन से उभारकर) खड़े किए गए हैं?
১৯. আর পর্বতমালাকে (কি তারা দেখে না), কীভাবে এগুলোকে (ভূমি থেকে উত্থিত করে) দাঁড় করানো হয়েছে?
وإلى الجبال كيف نصبت
(الْغَاشِيَة،
88
:
19
)
Play
Copy
وَ اِلَی الۡاَرۡضِ کَیۡفَ سُطِحَتۡ ﴿ٝ۲۰﴾
20. اور زمین کو (نہیں دیکھتے) کہ وہ کس طرح (گولائی کے باوجود) بچھائی گئی ہے
o
20. (Nor do they consider) how the earth has been spread out (besides its round shape)?
20. Waila alardi kayfa sutihat
20. Og (ser de ikke) på jorden, hvordan den er blitt spredd ut (til tross for sin runde form)?
20. और ज़मीन को (नहीं देखते) कि वोह किस तरह (गोलाई के बावुजूद) बिछाई गई है?
২০. আর পৃথিবীর দিকে (কি দেখে না), কীভাবে একে (গোলাকার হওয়া সত্বেও) বিছানো হয়েছে?
وإلى الأرض كيف سطحت
(الْغَاشِيَة،
88
:
20
)
Play
Copy
فَذَکِّرۡ ۟ؕ اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُذَکِّرٌ ﴿ؕ۲۱﴾
21. پس آپ نصیحت فرماتے رہئے، آپ تو نصیحت ہی فرمانے والے ہیں
o
21. So, continuously admonish them, for you are but an admonisher,
21. Fathakkir innama anta muthakkirun
21. Så forman du, for du er kun en formaner,
21. पस आप नसीहत फरमाते रहिए, आप तो नसीहत ही फरमाने वाले हैं।
২১. অতঃপর আপনি উপদেশ দিতে থাকুন, আপনিই তো উপদেশ দানকারী
فذكر إنما أنت مذكر
(الْغَاشِيَة،
88
:
21
)
Play
Copy
لَسۡتَ عَلَیۡہِمۡ بِمُصَۜیۡطِرٍ ﴿ۙ۲۲﴾
22. آپ ان پر جابر و قاہر (کے طور پر) مسلط نہیں ہیں
o
22. You are not imposed upon them (as) an oppressor and persecutor.
22. Lasta AAalayhim bimusaytirin
22. du er ikke satt over dem som en diktator.
22. आप उन पर जाबिरो क़ाहिर (के तौर पर) मुसल्लत नहीं हैं।
,২২. আপনি তাদের প্রতি অত্যাচারী শাসক ও নিপীড়নকারী (হিসেবে) আরোপিত হননি।
لست عليهم بمصيطر
(الْغَاشِيَة،
88
:
22
)
Play
Copy
اِلَّا مَنۡ تَوَلّٰی وَ کَفَرَ ﴿ۙ۲۳﴾
23. مگر جو رُوگردانی کرے اور کفر کرے
o
23. But anyone who turns away and becomes a disbeliever,
23. Illa man tawalla wakafara
23. Men den som vender seg bort og viser vantro,
23. मगर जो रूगर्दानी करे और कुफ्र करे।
২৩. কিন্তু যে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং কুফরী করে,
إلا من تولى وكفر
(الْغَاشِيَة،
88
:
23
)
Play
Copy
فَیُعَذِّبُہُ اللّٰہُ الۡعَذَابَ الۡاَکۡبَرَ ﴿ؕ۲۴﴾
24. تو اسے اللہ سب سے بڑا عذاب دے گا
o
24. Allah will torment him with the greatest punishment.
24. FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba alakbara
24. vil Allah gi den største pinen!
24. तो उसे अल्लाह सबसे बड़ा अ़ज़ाब देगा।
২৪. তবে আল্লাহ্ তাকে সবচেয়ে ভয়ংকর শাস্তি দেবেন।
فيعذبه الله العذاب الأكبر
(الْغَاشِيَة،
88
:
24
)
Play
Copy
اِنَّ اِلَیۡنَاۤ اِیَابَہُمۡ ﴿ۙ۲۵﴾
25. بیشک (بالآخر) ہماری ہی طرف ان کا پلٹنا ہے
o
25. Indeed, it is to Us that they will return (in the end);
25. Inna ilayna iyabahum
25. Sannelig, (til slutt) skal de vende tilbake til Oss;
25. बेशक (बिल आख़िर) हमारी ही तरफ उनका पलटना है।
২৫. নিশ্চয়ই, (পরিশেষে) আমাদেরই দিকে তাদের প্রত্যাবর্তন;
إن إلينا إيابهم
(الْغَاشِيَة،
88
:
25
)
Play
Copy
ثُمَّ اِنَّ عَلَیۡنَا حِسَابَہُمۡ ﴿٪۲۶﴾
26. پھر یقیناً ہمارے ہی ذمہ ان کا حساب (لینا) ہے
o
26. Then, surely, it is Our concern to call them to account.
26. Thumma inna AAalayna hisabahum
26. deretter påligger det i sannhet Oss å kreve deres oppgjør.
26. फिर यक़ीनन हमारे ही ज़िम्मे उनका हिसाब (लेना) है।
২৬. তারপর নিঃসন্দেহে আমাদেরই দায়িত্বে তাদের হিসাব (গ্রহণ)।
ثم إن علينا حسابهم
(الْغَاشِيَة،
88
:
26
)
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگریزی
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش