Play Copy
قُلۡ لَّوۡ اَنۡتُمۡ تَمۡلِکُوۡنَ خَزَآئِنَ رَحۡمَۃِ رَبِّیۡۤ اِذًا لَّاَمۡسَکۡتُمۡ خَشۡیَۃَ الۡاِنۡفَاقِ ؕ وَ کَانَ الۡاِنۡسَانُ قَتُوۡرًا ﴿۱۰۰﴾٪

100. فرما دیجئے: اگر تم میرے رب کی رحمت کے خزانوں کے مالک ہوتے تو تب بھی (سب) خرچ ہوجانے کے خوف سے تم (اپنے ہاتھ) روکے رکھتے، اور انسان بہت ہی تنگ دل اور بخیل واقع ہوا ہےo

100. Say: ‘If you were the owners of the treasures of my Lord’s mercy, you would even then hold (your hands) back (from spending) for fear of (total) exhaustion. And man has turned out to be highly narrow-minded and miserly.

100. Qul law antum tamlikoona khazaina rahmati rabbee ithan laamsaktum khashyata alinfaqi wakana alinsanu qatooran

100. Si: «Hvis dere hadde vært herrene over min Herres nådes forrådskamre, selv da ville dere ha holdt igjen (hendene deres) i frykt for at det (alt) ville bli brukt opp. Og mennesket har vist seg å være svært trangsynt og gjerrig.»

100. फरमा दीजिए: अगर तुम मेरे रब की रहमत के ख़ज़ानों के मालिक होते तो तब भी (सब) ख़र्च हो जाने के ख़ौफ से तुम (अपने हाथ) रोके रखते, और इंसान बहुत ही तंग दिल और बख़ील वाक़ेअ़ हुआ है।

১০০. বলে দিন, ‘যদি তোমরা আমার প্রতিপালকের অনুগ্রহের ভান্ডারের মালিক হতে তবুও (সবকিছু) খরচ হয়ে যাওয়ার ভয়ে তোমরা (তোমাদের হাত) আটকে রাখতে। আর মানুষ তো খুবই সংকীর্ণমনা এবং কৃপণ।’

(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل، 17 : 100)