Play Copy
وَ لَا تَجۡعَلۡ یَدَکَ مَغۡلُوۡلَۃً اِلٰی عُنُقِکَ وَ لَا تَبۡسُطۡہَا کُلَّ الۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُوۡمًا مَّحۡسُوۡرًا ﴿۲۹﴾

29. اور نہ اپنا ہاتھ اپنی گردن سے باندھا ہوا رکھو (کہ کسی کو کچھ نہ دو) اور نہ ہی اسے سارا کا سارا کھول دو (کہ سب کچھ ہی دے ڈالو) کہ پھر تمہیں خود ملامت زدہ (اور) تھکا ہارا بن کر بیٹھنا پڑےo

29. And neither keep your hand tied to your neck (giving nothing to anyone), nor stretch it wide open (giving away all) lest you should sit back, blamed (and) consumed.

29. Wala tajAAal yadaka maghloolatan ila AAunuqika wala tabsutha kulla albasti fataqAAuda malooman mahsooran

29. Og fest ikke hånden din fast til halsen (at du ikke gir noe til noen), og åpne den heller ikke på vidt gap (at du gir bort alt) så du blir sittende igjen som lastet og tomhendt.

29. और न अपना हाथ अपनी गर्दन से बांधा हुवा रखो (कि किसी को कुछ न दो) और न ही उसे सारा का सारा खोल दो (कि सब कुछ ही दे डालो) कि फिर तुम्हें खु़द मलामत ज़दा (और) थका हारा बनकर बैठना पड़े।

২৯. আর আপনার হাত না স্বীয় গ্রীবাদেশে বদ্ধমুষ্ঠি রাখবেন (যে, কাউকে কোনো কিছুই দিবেন না) আর না সম্পূর্ণরূপে মুক্তহস্ত রাখবেন (যে, সব কিছুই দিয়ে দিবেন); অন্যথায় আপনি নিজে তিরস্কৃত (এবং) রিক্ত হয়ে বসে পড়বেন।

(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل، 17 : 29)