Play Copy
وَ لَقَدۡ کَرَّمۡنَا بَنِیۡۤ اٰدَمَ وَ حَمَلۡنٰہُمۡ فِی الۡبَرِّ وَ الۡبَحۡرِ وَ رَزَقۡنٰہُمۡ مِّنَ الطَّیِّبٰتِ وَ فَضَّلۡنٰہُمۡ عَلٰی کَثِیۡرٍ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِیۡلًا ﴿٪۷۰﴾

70. اور بیشک ہم نے بنی آدم کو عزت بخشی اور ہم نے ان کو خشکی اور تری (یعنی شہروں اور صحراؤں اور سمندروں اور دریاؤں) میں (مختلف سواریوں پر) سوار کیا اور ہم نے انہیں پاکیزہ چیزوں سے رزق عطا کیا اور ہم نے انہیں اکثر مخلوقات پر جنہیں ہم نے پیدا کیا ہے فضیلت دے کر برتر بنا دیاo

70. And We have indeed honoured the children of Adam and provided them with (means of transport) over the land and in the sea (i.e., in the cities, deserts, rivers and oceans) and bestowed upon them sustenance out of clean and pure things. And We have exalted them above most of Our creation by conferring on them superiority.

70. Walaqad karramna banee adama wahamalnahum fee albarri waalbahri warazaqnahum mina alttayyibati wafaddalnahum AAala katheerin mimman khalaqna tafdeelan

70. Og uten tvil, Vi har gitt Adams barn ære, og Vi satte dem (på forskjellige transportmidler) på land og i havet (i byer, ørkener, hav, elver), og Vi forsynte dem fra det rene, og Vi gjorde dem overlegne de fleste Vi har skapt, og har gjort dem høyerestående.

70. और बेशक हमने बनी आदम को इज़्ज़त बख़्शी और हमने उनको ख़ुश्की और तरी (यानी शहरों और सेहराओं और समन्दरों और दरियाओं) में (मुख़्तलिफ सवारियों पर) सवार किया और हमने उन्हें पाकीज़ा चीज़ों से रिज़्क़ अ़ता किया और हमने उन्हें अक्सर मख़्लूक़ात पर जिन्हें हमने पैदा किया है फज़ीलत दे कर बरतर बना दिया।

৭০. আর নিশ্চয়ই আমরা আদম সন্তানকে সম্মান দান করেছি এবং তাদেরকে স্থলভাগে এবং জলভাগে (অর্থাৎ শহর, মরুভুমি, সমুদ্র এবং নদীতে ভিন্ন ভিন্ন বাহনের উপর) আরোহণ করিয়েছি। আর আমরা তাদেরকে পবিত্র বস্তু থেকে রিযিক প্রদান করেছি এবং তাদেরকে আমাদের সৃষ্টির অধিকাংশের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দিয়ে মর্যাদাবান করেছি।

(الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل، 17 : 70)