Play Copy
لِّیَعۡلَمَ اَنۡ قَدۡ اَبۡلَغُوۡا رِسٰلٰتِ رَبِّہِمۡ وَ اَحَاطَ بِمَا لَدَیۡہِمۡ وَ اَحۡصٰی کُلَّ شَیۡءٍ عَدَدًا ﴿٪۲۸﴾

28. تاکہ اللہ (اس بات کو) ظاہر فرما دے کہ بے شک ان (رسولوں) نے اپنے رب کے پیغامات پہنچا دئیے، اور (اَحکاماتِ اِلٰہیہ اور علومِ غیبیہ میں سے) جو کچھ ان کے پاس ہے اللہ نے (پہلے ہی سے) اُس کا اِحاطہ فرما رکھا ہے، اور اُس نے ہر چیز کی گنتی شمار کر رکھی ہےo

28. So that Allah may bring to light that surely they (the Messengers) have communicated the messages of their Lord, and Allah has (already) encompassed what they have (of Allah’s injunctions and the knowledge of the unseen) and He has kept count of everything.

28. LiyaAAlama an qad ablaghoo risalati rabbihim waahata bima ladayhim waahsa kulla shayin AAadadan

28. sånn at Allah kan synliggjøre det at de (sendebudene) i sannhet har overbrakt sin Herres budskaper, og Allah har (fra før av) omsluttet alt det de har hos seg (av Allahs lovbestemmelser og det usettes viten), og Han har telt alle tings antall.»

28. ताकि अल्लाह (इस बात को) ज़ाहिर फरमा दे कि बेशक उन (रसूलों) ने अपने रब के पैग़ामात पहुंचा दिए, और (अहकामाते इलाहिय्या और उलूमे ग़ैबिय्या में से) जो कुछ उनके पास है अल्लाह ने (पहले ही से) उसका इहाता फरमा रखा है, और उसने हर चीज़ की गिन्ती शुमार कर रखी है।

,২৮. যাতে আল্লাহ্ (এ বিষয়টি) প্রকাশ করেন যে, রাসূলগণ নিশ্চিত তাদের প্রতিপালকের বাণী পৌঁছে দিয়েছেন। আর (আল্লাহ্‌র বিধিবিধান এবং অদৃশ্যের জ্ঞান থেকে) যা কিছু তাঁদের নিকট রয়েছে, (পূর্ব থেকেই) তা আল্লাহ্‌র জ্ঞানগোচর এবং তিনি সবকিছুর হিসেব রাখেন।

(الْجِنّ، 72 : 28)