Play Copy
قُلۡ یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ ہَادُوۡۤا اِنۡ زَعَمۡتُمۡ اَنَّکُمۡ اَوۡلِیَآءُ لِلّٰہِ مِنۡ دُوۡنِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الۡمَوۡتَ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۶﴾

6. آپ فرما دیجئے: اے یہودیو! اگر تم یہ گمان کرتے ہو کہ سب لوگوں کو چھوڑ کر تم ہی اللہ کے دوست (یعنی اولیاء) ہو تو موت کی آرزو کرو (کیونکہ اس کے اولیاء کو تو قبر و حشر میں کوئی پریشانی نہیں ہوگی) اگر تم (اپنے خیال میں) سچے ہوo

6. Say: ‘O Jews, if you think that, leaving all other people, you alone are the friends of Allah (i.e., Awliya’), then long for death (because His Awliya’ will not fear in the grave and the Hereafter) if you are true (in your thinking).’

6. Qul ya ayyuha allatheena hadoo in zaAAamtum annakum awliyao lillahi min dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena

6. Si: «Å, dere som er jøder! Hvis dere tenker at dere alene er Allahs hjertevenner (helgener) framfor alle andre mennesker, så ønsk dere døden (for ingen bekymring vil berøre Hans hjertevenner i graven og på dommedagssamlingen), hvis dere er sanne (om tanken deres)!»

6. आप फरमा दीजिए: ऐ यहूदियो! अगर तुम ये गुमान करते हो कि सब लोगों को छोड़कर तुम अल्लाह ही के दोस्त (यानी औलिया) हो तो मौत की आरज़ू करो (क्योंकि उसके औलिया को तो क़ब्रो हश्र में कोई परेशानी नहीं होगी) अगर तुम (अपने ख़याल में) सच्चे हो।

৬. বলে দিন, ‘হে ইহুদীরা! যদি তোমরা মনে করো যে, সমস্ত মানবগোষ্ঠীকে বাদ দিয়ে তোমরাই আল্লাহ্‌র বন্ধু (অর্থাৎ আউলিয়া), তবে মৃত্যু কামনা করো, যদি তোমরা (নিজেদের ধারণা অনুযায়ী) সত্যবাদী হও।’ (কেননা তাঁর বন্ধুদের তো কবরে ও হাশরে কোনো দুঃখ ও দুশ্চিন্তা স্পর্শ করবে না।)

(الْجُمُعَة، 62 : 6)