Play Copy
وَ لَوۡ لَاۤ اِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَکَ قُلۡتَ مَا شَآءَ اللّٰہُ ۙ لَا قُوَّۃَ اِلَّا بِاللّٰہِ ۚ اِنۡ تَرَنِ اَنَا اَقَلَّ مِنۡکَ مَالًا وَّ وَلَدًا ﴿ۚ۳۹﴾

39. اور جب تو اپنے باغ میں داخل ہوا تو تو نے کیوں نہیں کہا: ”ما شاء الله لا قوۃ اِلا بالله“ (وہی ہونا ہے جو اللہ چاہے کسی کو کچھ طاقت نہیں مگر اللہ کی مدد سے)، اگر تو (اِس وقت) مجھے مال و اولاد میں اپنے سے کم تر دیکھتا ہے (تو کیا ہوا)o

39. And why did you not say when you entered your garden: It happens exactly as Allah wills. No one owns any power but with the help of Allah (Ma sha Allah, la quwwata illa bi-llah)? If (today) you find me inferior to you in wealth and riches (then what!)

39. Walawla ith dakhalta jannataka qulta ma shaa Allahu la quwwata illa biAllahi in tarani ana aqalla minka malan wawaladan

39. Og da du gikk inn i hagen din, hvorfor sa du ikke: 'Det skjer som Allah vil! Ingen makter noe uten Allahs hjelp!'? (Hva så) om du anser meg som mindreverdig i rikdom og avkom (nå)!

39. और जब तू अपने बाग़ में दाख़िल हुआ तो तूने क्यों नहीं कहा “मा शा अल्लाहु ला कुव्व-त इल्ला बिल्लाह” (वोही होना है जो अल्लाह चाहे किसी को कुछ ताक़त नहीं मगर अल्लाह की मदद से), अगर तू (इस वक़्त) मुझे मालो औलाद में अपने से कमतर देखता है (तो क्या हुवा) ।

৩৯. আর যখন তুমি তোমার বাগানে প্রবেশ করো, তখন তুমি কেন বলো না যে, “মা-শা-আল্লাহ্, লা হাওলা ওয়ালা কুওয়্যাতা ইল্লা বিল্লাহ্” (তাই হবে যা আল্লাহ চান, আল্লাহ্‌র সাহায্য ছাড়া কারো কোনো শক্তি নেই)। যদিও তুমি (আজ) আমাকে সম্পদ ও সন্তান-সন্ততিতে তোমার চেয়ে হীনতর দেখছো (তবে তাতে কী?)

(الْكَهْف، 18 : 39)