Play Copy
قَالَ مَا مَکَّنِّیۡ فِیۡہِ رَبِّیۡ خَیۡرٌ فَاَعِیۡنُوۡنِیۡ بِقُوَّۃٍ اَجۡعَلۡ بَیۡنَکُمۡ وَ بَیۡنَہُمۡ رَدۡمًا ﴿ۙ۹۵﴾

95. (ذوالقرنین نے) کہا: مجھے میرے رب نے اس بارے میں جو اختیار دیا ہے (وہ) بہتر ہے، تم اپنے زورِ بازو (یعنی محنت و مشقت) سے میری مدد کرو، میں تمہارے اور ان کے درمیان ایک مضبوط دیوار بنا دوں گاo

95. (Dhu al-Qarnayn) said: ‘The power my Lord has given me in this connection is better. Assist me with your vigour (diligence and labour), and I shall erect a fortified wall between you and them.

95. Qala ma makkannee feehi rabbee khayrun faaAAeenoonee biquwwatin ajAAal baynakum wabaynahum radman

95. Kyros 2. den store sa: «Den makten Herren min har gitt meg, er bedre i denne saken! Dere må støtte meg med deres kraft (ved hardt strev og arbeid), så skal jeg bygge en stø mur mellom dere og dem.

95. (ज़ुलक़रनैन ने) कहा: मुझे मेरे रब ने इस बारे में जो इख़्तियार दिया है (वोह) बेहतर है, तुम अपने ज़ोरे बाज़ू (यानी महनतो मशक़्क़त) से मेरी मदद करो, मैं तुम्हारे और उनके दर्मियान एक मज़बूत दीवार बना दूंगा।

৯৫. (যুল-কারনাইন) বললেন, ‘আমাকে আমার প্রতিপালক এ বিষয়ে যে ক্ষমতা দিয়েছেন, (তা) উত্তম। তোমরা তোমাদের বাহুবল (অর্থাৎ মেহনত ও পরিশ্রম) দিয়ে আমাকে সাহায্য করো। আমি তোমাদের এবং তাদের মাঝে এক মজবুত প্রাচীর গড়ে দেবো।

(الْكَهْف، 18 : 95)