Play Copy
لَعَلِّیۡۤ اَعۡمَلُ صَالِحًا فِیۡمَا تَرَکۡتُ کَلَّا ؕ اِنَّہَا کَلِمَۃٌ ہُوَ قَآئِلُہَا ؕ وَ مِنۡ وَّرَآئِہِمۡ بَرۡزَخٌ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾

100. تاکہ میں اس (دنیا) میں کچھ نیک عمل کر لوں جسے میں چھوڑ آیا ہوں۔ ہر گز نہیں، یہ وہ بات ہے جسے وہ (بطورِ حسرت) کہہ رہا ہوگا اور ان کے آگے اس دن تک ایک پردہ (حائل) ہے (جس دن) وہ (قبروں سے) اٹھائے جائیں گےo

100. So that I may do some righteous works in that (world) which I have left behind.’ No way! He will be saying this (only in despair). And ahead of them is a barrier (erected) till the Day (when) they will be raised up (from the graves).

100. LaAAallee aAAmalu salihan feema taraktu kalla innaha kalimatun huwa qailuha wamin waraihim barzakhun ila yawmi yubAAathoona

100. sånn at jeg kan gjøre noen rettskafne gjerninger i den (verden) som jeg har etterlatt.» Aldri! Dette er ord som han sier kun (av samvittighetskval), og foran dem er det en barriere (i veien) til den dagen (da) de vil bli gjenoppvekket (fra graven).

100. ताकि मैं उस (दुन्या) में कुछ नेक अ़मल कर लूं जिसे मैं छोड़ आया हूं। हर्गिज़ नहीं, ये वोह बात है जिसे वोह (बतौरे हसरत) कह रहा होगा, और उनके आगे उस दिन तक एक पर्दा (हाइल) है (जिस दिन) वोह (क़ब्रों से) उठाए जाएंगे।

,১০০. যাতে আমি এতে (এ পৃথিবীতে) কিছু সৎকর্ম করতে পারি যা পূর্বে ছেড়ে এসেছি।’ কক্ষনো নয়, এতো সেকথা যা সে (আফসোসের স্বরে) বলতে থাকবে। আর তাদের সম্মুখে সেদিন পর্যন্ত এক (প্রতিবন্ধক) পর্দা থাকবে যেদিন তাদেরকে (কবর থেকে) পুনরুত্থিত করা হবে।

(الْمُؤْمِنُوْن، 23 : 100)