Play Copy
اِلٰی فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَا۠ئِہٖ فَاسۡتَکۡبَرُوۡا وَ کَانُوۡا قَوۡمًا عَالِیۡنَ ﴿ۚ۴۶﴾

46. فرعون اور اس (کی قوم) کے سرداروں کی طرف تو انہوں نے بھی تکبّر و رعونت سے کام لیا اور وہ بھی (بڑے) ظالم و سرکش لوگ تھےo

46. to Pharaoh and his chiefs—but they acted arrogantly, and they were oppressive people.

46. To Pharaoh and the chiefs (of his people). They too behaved with arrogance and conceit. And they too were (extremely) wrongdoing and a disobedient people.

46. Ila firAAawna wamalaihi faistakbaroo wakanoo qawman AAaleena

46. til farao og høvdingene (blant folket) hans, men de viste hovmod, og de var et ondsinnet og oppsetsig folk.

46. फिरऔन और उस (की क़ौम) के सरदारों की तरफ तो उन्होंने भी तकब्बुरो रऊनत से काम लिया और वोह भी (बड़े) ज़ालिमो सरकश लोग थे।

,৪৬. ফেরাউন এবং তার (সম্প্রদায়ের) পরিষদবর্গের প্রতি; কিন্তু তারাও ঔদ্ধত্য ও অহংকার করলো। আর তারা ছিল (চরম) যালিম ও অবাধ্য সম্প্রদায়।

(الْمُؤْمِنُوْن، 23 : 46)