Surah al-Waqiah with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 27پارہ نمبر
  • 96آيات
  • 3رکوع
  • 46ترتيب نزولي
  • 56ترتيب تلاوت
  • مکیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

وَ کَانُوۡا یَقُوۡلُوۡنَ ۬ۙ اَئِذَا مِتۡنَا وَ کُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ ﴿ۙ۴۷﴾

47. اور کہا کرتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور ہم خاک (کا ڈھیر) اور (بوسیدہ) ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم (پھر زندہ کر کے) اٹھائے جائیں گےo

47. And they used to say: ‘When we are dead and become (a heap of) dust and (decomposed bones), shall we then be raised up (alive again)?

47. Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

47. og de pleide å si: «Når vi er døde og blir jord og (oppråtnede) bein, vil vi da virkelig bli gjenoppvekket (til live på nytt)?

47. और कहा करते थे कि क्या जब हम मर जाएंगे और हम ख़ाक (का ढेर) और (बोसीदा) हडि्डयां हो जाएंगे तो क्या हम (फिर ज़िन्दा करके) उठाए जाएंगे।

৪৭. আর তারা বলতো, ‘যখন আমরা মরে যাবো এবং পরিণত হবো মৃত্তিকায় ও (পঁচা) অস্থিতে, তখনো কি আমাদেরকে (পুনরায়) উত্থিত করা হবে?

(الْوَاقِعَة، 56 : 47)
عَلٰۤی اَنۡ نُّبَدِّلَ اَمۡثَالَکُمۡ وَ نُنۡشِئَکُمۡ فِیۡ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۶۱﴾

61. اس بات سے (بھی عاجز نہیں ہیں) کہ تمہارے جیسے اوروں کو بدل (کر بنا) دیں اور تمہیں ایسی صورت میں پیدا کر دیں جسے تم جانتے بھی نہ ہوo

61. Nor are We (powerless) to change others into the like of you in your place and make you grow into a form which you do not know.

61. AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona

61. og heller ikke (maktesløs) til å bytte dere ut med deres like og skape dere til den figuren som dere ikke engang vet om.

61. इस बात से (भी आजिज़ नहीं हैं) कि तुम्हारे जैसे औरों को बदल (कर बना) दें और तुम्हें ऐसी सूरत में पैदा कर दें जिसे तुम जानते भी न हो।

৬১. ব্যাপার এই যে, (আমরা অক্ষম নই) তোমাদের স্থলে তোমাদের ন্যায় আনয়ন করতে এবং তোমাদেরকে এমন আকৃতিতে সৃষ্টি করতে যা তোমরা জানতেই না।

(الْوَاقِعَة، 56 : 61)
نَحۡنُ جَعَلۡنٰہَا تَذۡکِرَۃً وَّ مَتَاعًا لِّلۡمُقۡوِیۡنَ ﴿ۚ۷۳﴾

73. ہم ہی نے اِس (درخت کی آگ) کو (آتشِ جہنّم کی) یاد دلانے والی (نصیحت و عبرت) اور جنگلوں کے مسافروں کے لئے باعثِ منفعت بنایا ہےo

73. It is We Who have made it (the fire of tree) a reminder (of the Fire of Hell, an admonition and a warning) and a source of profit and comfort for the travellers in forests.

73. Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena

73. Det er Vi som har gjort den (treets ild) som en påminner (formaning og framtidig advarsel mot helvetes ild) og til fordel for jungelens veifarere.

73. हम ही ने इस (दरख़्त की आग) को (आतिशे जहन्नम की) याद दिलाने वाली (नसीहतो इब्रत) और जंगलों के मुसाफिरों के लिये बाइसे मन्फे़अ़त बनाया है।

৭৩. আমরাই একে (বৃক্ষের অগ্নিকে) করেছি (জাহান্নামের অগ্নির) স্মরণিকা (উপদেশ ও সতর্কবাণী) এবং অরণ্যচারীর জন্যে প্রয়োজনীয় উৎস।

(الْوَاقِعَة، 56 : 73)
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِ ﴿ۙ۷۵﴾

75. پس میں اُن جگہوں کی قَسم کھاتا ہوں جہاں جہاں قرآن کے مختلف حصے (رسولِ عربی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر) اترتے ہیں٭o

٭ یہ ترجمہ حضرت عبد اللہ بن عباس کے بیان کردہ معنی پر کیا گیا ہے، مزید حضرت عکرمہ، حضرت مجاہد، حضرت عبد اللہ بن جبیر، حضرت سدی، حضرت فراء اور حضرت زجاج رضی اللہ عنھم اور دیگر ائمہ تفسیر کا قول بھی یہی ہے؛ اور سیاقِ کلام بھی اسی کا تقاضا کرتا ہے۔ پیچھے سورۃ النجم میں حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو نجم کہا گیا ہے، یہاں قرآن کی سورتوں کو نجوم کہا گیا ہے۔ حوالہ جات کے لئے ملاحظہ کریں: تفسیر بغوی، خازن، طبری، الدر المنثور، الکشاف، تفسیر ابن ابی حاتم، روح المعانی، ابن کثیر، اللباب، البحر المحیط، جمل، زاد المسیر، فتح القدیر، المظہری، البیضاوی، تفسیر ابی سعود اور مجمع البیان۔

75. So I swear by the places where different portions of the Qur’an descend (on the Arab Messenger).*

* This translation is based on the exposition given by the venerable ‘Abd Allah b. ‘Abbas. Moreover ‘Ikrima, Mujahid, ‘Abd Allah b. Jubayr, al-Suddi, al-Farra’, al-Zujaj and other Imams of tafsir also agree to it. The context of the subject also denotes the same meaning. In the preceding Sura al-Najm, the Holy Prophet (blessings and peace be upon him) is called Najm and here in this Verse the Suras of the Holy Qur’an are called Nujum. See: Tafsir al-Baghawi, al-Khazin, al-Tabari, al-Durr al-Manthur, Tafsir Ibn Abi Hatim, Ruh al-Ma‘ani, Ibn Kathir, al-Lubab, al-Bahr al-Muhit, al-Jumal, Zad al-Masir, Fath al-Qadir, al-Mazhari, al-Baydawi, Tafsir Abi Sa‘ud and Majma‘ al-Bayan.

75. Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi

75. Jeg sverger ved de stedene hvor Koranens forskjellige deler blir nedsendt (til det arabiske Sendebudet Mohammad ﷺ)*!

* Oversettelsen er gjort ifølge tolkningen til følgesvennen ‛Abdollah bin ‛Abbās رضي الله عنه‎‎ i tillegg er dette tolkningen til ‛Ikrimah, Mojāhid, ‛Abdollah bin Jobeyr, Soddi, Farā’ og Zojāj رضي الله عنه‎‎, og de fleste fortolkerne av Koranen sier det samme, og talens kontekst viser til denne meningen også. I kapittel 53 («Stjernen») ble Profeten Mohammad ﷺ kalt for stjerne, mens Koranens kapitler her er blitt kalt for stjerner. Se: Baghawi, Khāzin, Tabari, ad Dorr ol manthōr, al Kashshāf, Tafsīr Ibn Abī Hātim, Rōh ol ma‛āni, Ibn Kathīr, al Lobāb, al Bahr ol mohīt, al Jomal, Zād al masīr, Shaukāni, Mazhari, Beydāwi, Tafsīr Abi as Sa‛ōd og Majma‛ al bayān.

75. पस मैं उन जगहों की क़सम खाता हूं जहां-जहां क़ुरआन के मुख़्तलिफ हिस्से (रसूले अरबी सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम पर) उतरते हैं। *

* (ये तर्जमा हज़रत अ़ब्दुल्लाह इब्ने अ़ब्बास के बयान कर्दा मअ़ना पर किया गया है, मज़ीद हज़रत इकरमा, हज़रत मुजाहिद, हज़रत अ़ब्दुल्लाह बिन जुबैर, हज़रत सूद्दी, हज़रत फर्रा और हज़रत ज़ुजाज रदियल्लाहु अ़न्हुम और दीगर अइम्मए तफ्सीर का क़ौल भी येही है। और सियाक़े कलाम भी इसी का तक़ाज़ा करता है। पीछे सूरतुन नज्म में हुज़ूर नबिय्ये अकरम सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम को नज्म कहा गया है यहां क़ुरआन की सूरतों को नुजूम कहा गया है। हवाला जात के लिए मुलाहिज़ा करें (तफ्सीरे बग़्वी, ख़ाज़िन, तबरी, दुर्रे मंसूर, अल कश्शाफ, तफ्सीरे इब्ने अबी हातिम, रूहुल मआनी, इब्ने कसीर, अल्लुबाब, अल बहरुल मुहीत, जुमल, ज़ादुल मसीर, फत्हुल क़दीर, अल मज़हरी, अल बैदावी, तफ्सीरे अबू सऊद और मज्मउल बयान।)

৭৫. অতঃপর আমি শপথ করছি সেসব স্থানের যেসব স্থানে কুরআনের বিভিন্ন অংশ (রাসূলে আরাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের প্রতি) অবতীর্ণ হয়।*

*এ অনুবাদ হযরত আব্দুল্লাহ্ ইবনে আব্বাস (রা.)-এর বর্ণনা অনুসারে করা হয়েছে। আরো হযরত ইকরামাহ্, হযরত মুজাহিদ, হযরত আব্দুল্লাহ্ ইবনে জুবাইর, হযরত সুদ্দী, হযরত ফাররা এবং হযরত যুজাজ রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুম এবং অন্যান্য মুফাসসির ওলামায়ে কেরামের বক্তব্যও। আর বাক্যের ভঙ্গিও একে সমর্থন করে। পূর্বে সূরা- নাজমে হুযুর নবীয়ে আকরাম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়ালিহী ওয়াসাল্লামকে ‘তারকা’ বলা হয়েছে। এখানে কুরআনের সূরা-গুলোকে ‘নুজুম’ বলা হয়েছে। উদ্বৃতির জন্যে দেখুন, তাফসীরে বাগাভী, খাযিন, তাবারী, আদ-দুররুল মানছুর, আল-কাশ্শাফ, তাফসীরে আবী হাতীম, রূহুল মায়ানী, ইবনে কাছীর, আল-লুবাব, আল-বাহরুল মুহীত, জুমাল, যাদুল মুয়াস্সার, ফাতহুল কাদীর, আল-মাযহারী, আল-বায়যাবী, তাফসীরে আবি সুউদ এবং মাজমাউল বায়ান।

(الْوَاقِعَة، 56 : 75)