سورہ النَّبَا
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah an-Naba’ with Urdu Translation
30
پارہ نمبر
40
آيات
2
رکوع
80
ترتيب نزولي
78
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
Play
Copy
عَمَّ یَتَسَآءَلُوۡنَ ۚ﴿۱﴾
1. یہ لوگ آپس میں کس (چیز) سے متعلق سوال کرتے ہیں
o
1. What is (it) they are questioning about one another?
1. AAamma yatasaaloona
1. Hva er det disse spør hverandre om?
1. ये लोग आपस में किस (चीज़) से मु-त-अ़ल्लिक़ सवाल करते हैं?
১. এ লোকেরা পরস্পরকে কী বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে?
عم يتساءلون
(النَّبَا،
78
:
1
)
Play
Copy
عَنِ النَّبَاِ الۡعَظِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
2. (کیا) اس عظیم خبر سے متعلق (پوچھ گچھ کر رہے ہیں)
o
2. (Are they asking) of the Great News,
2. AAani alnnabai alAAatheemi
2. (Spør de) om den svære underretningen,
2. (क्या) उस अ़ज़ीम ख़बर से मु-त-अ़ल्लिक़ (पूछ गछ कर रहे हैं) ?
২. (তারা কি) সে মহাসংবাদের বিষয়ে (জিজ্ঞাসাবাদ করছে)
عن النبإ العظيم
(النَّبَا،
78
:
2
)
Play
Copy
الَّذِیۡ ہُمۡ فِیۡہِ مُخۡتَلِفُوۡنَ ؕ﴿۳﴾
3. جس کے بارے میں وہ اختلاف کرتے ہیں
o
3. About which they differ?
3. Allathee hum feehi mukhtalifoona
3. som de er uenige om?
3. जिसके बारे में वोह इख़्तिलाफ कर रहे हैं।
,৩. যে বিষয়ে তারা মতভেদ করে?
الذي هم فيه مختلفون
(النَّبَا،
78
:
3
)
Play
Copy
کَلَّا سَیَعۡلَمُوۡنَ ۙ﴿۴﴾
4. ہرگز (وہ خبر لائقِ انکار) نہیں! وہ عنقریب (اس حقیقت کو) جان جائیں گے
o
4. (That News is) not at all (deniable). They will soon know (that reality).
4. Kalla sayaAAlamoona
4. Aldri (er den underretningen verdt fornektelse)! Snart vil de få vite (om den sannheten).
4. हर्गिज़ (वोह ख़बर लाइके़ इन्कार) नहीं वोह अ़नक़रीब (इस हक़ीक़त को) जान जाएंगे।
৪. কোনোভাবেই (সেই সংবাদটি অস্বীকারযোগ্য) নয় ! তারা শীঘ্রই জেনে যাবে (সেই বাস্তবতা)।
كلا سيعلمون
(النَّبَا،
78
:
4
)
Play
Copy
ثُمَّ کَلَّا سَیَعۡلَمُوۡنَ ﴿۵﴾
5. (ہم) پھر (کہتے ہیں: اختلاف و انکار) ہرگز (درست) نہیں! وہ عنقریب جان جائیں گے
o
5. (We) once more (assert: Dissent and denial are) in no way (right). They will come to know soon.
5. Thumma kalla sayaAAlamoona
5. (Vi gjentar) igjen, aldri (kan det være rett å være uenig om og å fornekte den)! Snart vil de få vite.
5. (हम) फिर (कहते हैं: इख़्तिलाफो इन्कार) हर्गिज़ (दुरुस्त) नहीं वोह अ़नक़रीब जान जाएंगे।
৫. (আমরা) আবারও (বলি: মতবিরোধ ও অস্বীকৃতি) কোনোভাবেই (যথার্থ) নয়! অনতিবিলম্বে তারা জেনে যাবে।
ثم كلا سيعلمون
(النَّبَا،
78
:
5
)
Play
Copy
اَلَمۡ نَجۡعَلِ الۡاَرۡضَ مِہٰدًا ۙ﴿۶﴾
6. کیا ہم نے زمین کو (زندگی کے) قیام اور کسب و عمل کی جگہ نہیں بنایا
o
6. Have We not made the earth a place to stay for (life) and to earn living and deeds?
6. Alam najAAali alarda mihadan
6. Har Vi da ikke gjort jorden til et oppholdssted for å tjene til levebrødet og fortjene gjerninger (i livet),
6. क्या हमने ज़मीन को (ज़िन्दगी के) क़ियाम और कसबो अ़मल की जगह नहीं बनाया?
৬. আমরা কি পৃথিবীকে (জীবন) যাপনের এবং জীবিকা উপার্জন ও কর্ম সম্পাদনের স্থান বানাইনি?
ألم نجعل الأرض مهادا
(النَّبَا،
78
:
6
)
Play
Copy
وَّ الۡجِبَالَ اَوۡتَادًا ﴿۪ۙ۷﴾
7. اور (کیا) پہاڑوں کو (اس میں میخوں کی طرح نہیں) گاڑ دیا؟
o
7. And (have We not) erected mountains raised (out of it)?
7. Waaljibala awtadan
7. og (har Vi ikke) reist fjellene (på den)?
7. और (क्या) पहाड़ों को (उसमें) उभार कर खड़ा (नहीं) किया?
৭. আর পর্বতসমূহকে (কি তাতে) উত্থিত করে দন্ডায়মান (করিনি)?
والجبال أوتادا
(النَّبَا،
78
:
7
)
Play
Copy
وَّ خَلَقۡنٰکُمۡ اَزۡوَاجًا ۙ﴿۸﴾
8. اور (غور کرو) ہم نے تمہیں (فروغِ نسل کے لئے) جوڑا جوڑا پیدا فرمایا (ہے)
o
8. And (ponder:) We (have) created you in pairs (for reproduction).
8. Wakhalaqnakum azwajan
8. Og (funder over at) Vi har skapt dere parvis (for å få avkom),
8. और (ग़ौर करो) हमने तुम्हें (फरोग़े नस्ल के लिए) जोड़ा जोड़ा पैदा फरमाया (है) ।
৮. আর (ভেবে দেখো: বংশ বিস্তারের জন্যে) আমরা তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি জোড়ায় জোড়ায়
وخلقناكم أزواجا
(النَّبَا،
78
:
8
)
Play
Copy
وَّ جَعَلۡنَا نَوۡمَکُمۡ سُبَاتًا ۙ﴿۹﴾
9. اور ہم نے تمہاری نیند کو (جسمانی) راحت (کا سبب) بنایا (ہے)
o
9. And We (have) made your sleep (a means of bodily) rest,
9. WajaAAalna nawmakum subatan
9. og Vi gjorde deres søvn til (middel for fysisk) hvile,
9. और हमने तुम्हारी नींद को (जिस्मानी) राहत (का सबब) बनाया (है) ।
,৯. এবং তোমাদের ঘুমকে করেছি (শারীরিক) বিশ্রাম (-এর মাধ্যম)
وجعلنا نومكم سباتا
(النَّبَا،
78
:
9
)
Play
Copy
وَّ جَعَلۡنَا الَّیۡلَ لِبَاسًا ﴿ۙ۱۰﴾
10. اور ہم نے رات کو (اس کی تاریکی کے باعث) پردہ پوش بنایا (ہے)
o
10. And We (have) made the night a covering (by virtue of its darkness).
10. WajaAAalna allayla libasan
10. og Vi gjorde natten til et dekke (gjennom dens mørke),
10. और हमने रात को (उसकी तारीकी के बाइस) पर्दा पोश बनाया (है) ।
,১০. আর আমরা রাত্রিকে (তার অন্ধকার বৈশিষ্ট্যের কারণে) বানিয়েছি আচ্ছাদন ।
وجعلنا الليل لباسا
(النَّبَا،
78
:
10
)
Play
Copy
وَّ جَعَلۡنَا النَّہَارَ مَعَاشًا ﴿۪۱۱﴾
11. اور ہم نے دن کو (کسبِ) معاش (کا وقت) بنایا (ہے)
o
11. And We (have) made the day (a time) for (earning) livelihood.
11. WajaAAalna alnnahara maAAashan
11. og Vi gjorde dagen til (en tid for å tjene) levebrødet.
11. और हमने दिन को (कसबे) मआश (का वक़्त) बनाया (है) ।
১১. আর আমরা দিনকে করেছি জীবিকা (উপার্জনের সময়)।
وجعلنا النهار معاشا
(النَّبَا،
78
:
11
)
Play
Copy
وَّ بَنَیۡنَا فَوۡقَکُمۡ سَبۡعًا شِدَادًا ﴿ۙ۱۲﴾
12. اور (اب خلائی کائنات میں بھی غور کرو) ہم نے تمہارے اوپر سات مضبوط (طبقات) بنائے
o
12. And (now study the spatial universe as well). We built above you seven strong (firmaments).
12. Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan
12. Og (funder nå litt over verdensrommet også), Vi har bygget over dere syv faste (himmelgrader),
12. और (अब ख़लाई काइनात में भी ग़ौर करो) हमने तुम्हारे ऊपर सात मज़बूत (तब्क़ात) बनाए।
১২. এবং (এখন মহাশূন্যের মহাজগৎ নিয়েও ভাবো), আমরা তোমাদের উপরে নির্মাণ করেছি সাতটি শক্তিশালী (আকাশের স্তর)।
وبنينا فوقكم سبعا شدادا
(النَّبَا،
78
:
12
)
Play
Copy
وَّ جَعَلۡنَا سِرَاجًا وَّہَّاجًا ﴿۪ۙ۱۳﴾
13. اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا
o
13. And We made (the sun a massive) fountainhead of light and heat.
13. WajaAAalna sirajan wahhajan
13. og Vi gjorde (solen til) lysets og hetens (mektige) kilde,
13. और हमने सूरज को रौशनी और हरारत का (ज़बर्दस्त) मम्बा’ बनाया।
১৩. আর আমরা (সূর্যকে) করেছি আলো ও তাপের (এক বিশাল) উৎস।
وجعلنا سراجا وهاجا
(النَّبَا،
78
:
13
)
Play
Copy
وَّ اَنۡزَلۡنَا مِنَ الۡمُعۡصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ﴿ۙ۱۴﴾
14. اور ہم نے بھرے بادلوں سے موسلادھار پانی برسایا
o
14. And We poured water in torrents from rain-laden clouds,
14. Waanzalna mina almuAAsirati maan thajjajan
14. og Vi lot pøsende vann regne ned fra regntunge skyer
14. और हमने भरे बादलों से मूसलाधार पानी बरसाया।
১৪. আর আমরা বৃষ্টিভরা মেঘমালা থেকে মুষলধারে পানি বর্ষণ করি
وأنزلنا من المعصرات ماء ثجاجا
(النَّبَا،
78
:
14
)
Play
Copy
لِّنُخۡرِجَ بِہٖ حَبًّا وَّ نَبَاتًا ﴿ۙ۱۵﴾
15. تاکہ ہم اس (بارش) کے ذریعے (زمین سے) اناج اور سبزہ نکالیں
o
15. So that by means of this (downpour), We bring forth (from the earth) grain and vegetation,
15. Linukhrija bihi habban wanabatan
15. for ved det (regnet) å frambringe korn og vegetasjon (fra jorden)
15. ताकि हम उस (बारिश) के ज़रीए (ज़मीन से) अनाज और सब्ज़ा निकालें।
,১৫. যাতে আমরা এ (বৃষ্টি) দিয়ে (ভূমি থেকে) শস্যদানা এবং উদ্ভিদ উদ্গত করি,
لنخرج به حبا ونباتا
(النَّبَا،
78
:
15
)
Play
Copy
وَّ جَنّٰتٍ اَلۡفَافًا ﴿ؕ۱۶﴾
16. اور گھنے گھنے باغات (اگائیں)
o
16. And (grow) thick gardens.
16. Wajannatin alfafan
16. og (la) frodige hager (vokse).
16. और घने घने बाग़ात (उगाएं) ।
১৬. আর (উদ্গত করি) ঘন সন্নিবিষ্ট উদ্যান।
وجنات ألفافا
(النَّبَا،
78
:
16
)
Play
Copy
اِنَّ یَوۡمَ الۡفَصۡلِ کَانَ مِیۡقَاتًا ﴿ۙ۱۷﴾
17. (ہماری قدرت کی ان نشانیوں کو دیکھ کر جان لو کہ) بیشک فیصلہ کا دن (قیامت بھی) ایک مقررہ وقت ہے
o
17. (Observing these signs of Our Might, know that) the Day of Judgment (i.e., Resurrection too) is certainly a fixed time.
17. Inna yawma alfasli kana meeqatan
17. (Vit ved å se disse tegnene på Vår allmakt at) sannelig, dommens dag (oppstandelsen også) er en fastsatt tid.
17. (हमारी क़ुदरत की इन निशानियों को देखकर जान लो कि) बेशक फैसले का दिन (क़ियामत भी) एक मुक़र्ररा वक़्तहै।
১৭. (আমাদের ক্ষমতার এ নিদর্শনগুলো পর্যবেক্ষণ করে জেনে রাখো যে,) নিশ্চয়ই বিচার দিবস (কিয়ামতও) একটি নির্ধারিত সময়।
إن يوم الفصل كان ميقاتا
(النَّبَا،
78
:
17
)
Play
Copy
یَّوۡمَ یُنۡفَخُ فِی الصُّوۡرِ فَتَاۡتُوۡنَ اَفۡوَاجًا ﴿ۙ۱۸﴾
18. جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم گروہ در گروہ (اللہ کے حضور) چلے آؤ گے
o
18. The Day when the Trumpet will be blown, you will flock (in the holy presence of Allah) in droves.
18. Yawma yunfakhu fee alssoori fatatoona afwajan
18. Den dag det blåses i dommedagsbasunen, vil dere komme flokkevis (til Allah),
18. जिस दिन सूर फूंका जाएगा तो तुम गिरोह दर गिरोह (अल्लाह के हुज़ूर) चले आओगे।
১৮. যেদিন শিংগায় ফুৎকার দেয়া হবে, সেদিন তোমরা (মহান আল্লাহ্র সমীপে) উপস্থিত হবে দলে দলে।
يوم ينفخ في الصور فتأتون أفواجا
(النَّبَا،
78
:
18
)
Play
Copy
وَّ فُتِحَتِ السَّمَآءُ فَکَانَتۡ اَبۡوَابًا ﴿ۙ۱۹﴾
19. اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے
o
19. And the (layers of) heaven will be torn, and (owing to the rip) they will become (as if) all doors.
19. Wafutihati alssamao fakanat abwaban
19. og (alle) himmellagene vil revne; da vil de (av å revne) være som porter,
19. और आस्मान (के तब्क़ात) फाड़ दिए जाएंगे तो (फटने के बाइस गोया) वोह दरवाज़े ही दरवाज़े हो जाएंगे।
১৯. আর আকাশ (-এর স্তরগুলো) ছিন্ন করা হবে, ফলে সেগুলো রূপান্তরে হবে (যেন) বহু দরজা।
وفتحت السماء فكانت أبوابا
(النَّبَا،
78
:
19
)
Play
Copy
وَّ سُیِّرَتِ الۡجِبَالُ فَکَانَتۡ سَرَابًا ﴿ؕ۲۰﴾
20. اور پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) اڑا دیئے جائیں گے، سو وہ سراب (کی طرح کالعدم) ہو جائیں گے
o
20. And the mountains (after being reduced to dust) will be blown off (into the atmosphere); so they will be (eliminated like) a mirage.
20. Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban
20. og fjellene vil bli blåst vekk (i været etter å ha blitt pulverisert), og vil bli (utslettet som) en luftspeiling.
20. और पहाड़ (ग़ुबार बना कर फिज़ा में) उड़ा दिए जाएंगे, सो वोह सराब (की तरह कल-अ़दम) हो जाएंगे।
২০. আর পর্বতমালাকে (ধূলিকণায় রূপান্তরিত করে বায়ুমন্ডলে) উড়িয়ে দেওয়া হবে; ফলে সেগুলো মরীচিকা (সদৃশ বিলীন) হয়ে যাবে।
وسيرت الجبال فكانت سرابا
(النَّبَا،
78
:
20
)
Play
Copy
اِنَّ جَہَنَّمَ کَانَتۡ مِرۡصَادًا ﴿۪ۙ۲۱﴾
21. بیشک دوزخ ایک گھات ہے
o
21. Surely, Hell is a place of ambush.
21. Inna jahannama kanat mirsadan
21. Sannelig, helvete ligger klar i bakhold,
21. बेशक दोज़ख़ एक घात है।
২১. নিঃসন্দেহে, জাহান্নাম একটি ওঁৎ পাতার স্থান।
إن جهنم كانت مرصادا
(النَّبَا،
78
:
21
)
Play
Copy
لِّلطَّاغِیۡنَ مَاٰبًا ﴿ۙ۲۲﴾
22. (وہ) سرکشوں کا ٹھکانا ہے
o
22. (That) is the abode of rebels.
22. Lilttagheena maaban
22. (det er) de oppsetsiges bopel.
22. (वोह) सरकशों का ठिकाना है।
২২. (সেটি) অবাধ্যদের ঠিকানা।
للطاغين مآبا
(النَّبَا،
78
:
22
)
Play
Copy
لّٰبِثِیۡنَ فِیۡہَاۤ اَحۡقَابًا ﴿ۚ۲۳﴾
23. وہ ختم نہ ہونے والی پے در پے مدتیں اسی میں پڑے رہیں گے
o
23. They will abide there for recurrent, infinite periods.
23. Labitheena feeha ahqaban
23. De vil bli værende i evigheter i det som ikke tar slutt,
23. वोह ख़त्म न होने वाली पय दर पय मुद्दतें उसी में पड़े रहेंगे।
২৩. তথায় তারা পড়ে থাকবে অনিঃশেষ, অন্তহীনকাল ধরে।
لابثين فيها أحقابا
(النَّبَا،
78
:
23
)
Play
Copy
لَا یَذُوۡقُوۡنَ فِیۡہَا بَرۡدًا وَّ لَا شَرَابًا ﴿ۙ۲۴﴾
24. نہ وہ اس میں (کسی قسم کی) ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے اور نہ کسی پینے کی چیز کا
o
24. They will taste in it neither coolness (of any sort) nor any drink,
24. La yathooqoona feeha bardan wala sharaban
24. ikke vil de få føle smaken av (noen form for) kjølighet der og ei heller noe å drikke,
24. न वोह उसमें (किसी क़िस्म की) ठंडक का मज़ा चखेंगे और न किसी पीने की चीज़ का।
২৪. তারা এতে না (কোনো প্রকার) শীতলতা আস্বাদন করবে, আর না কোনো পানীয়
لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا
(النَّبَا،
78
:
24
)
Play
Copy
اِلَّا حَمِیۡمًا وَّ غَسَّاقًا ﴿ۙ۲۵﴾
25. سوائے کھولتے ہوئے گرم پانی اور (دوزخیوں کے زخموں سے) بہتی ہوئی پیپ کے
o
25. Except boiling water and suppurated fluid oozing (from the wounds of the inmates of Hell),
25. Illa hameeman waghassaqan
25. unntatt kokende vann og materie (fra helvetes beboeres sår),
25. सिवाए खौलते हुए गर्म पानी और (दोज़ख़ियों के ज़ख़्मों से) बहती हुई पीप के।
,২৫. কেবল ফুটন্ত গরম পানি আর (জাহান্নামীদের ক্ষত থেকে) প্রবাহিত পুঁজ ব্যতীত
إلا حميما وغساقا
(النَّبَا،
78
:
25
)
Play
Copy
جَزَآءً وِّفَاقًا ﴿ؕ۲۶﴾
26. (یہی ان کی سرکشی کے) موافق بدلہ ہے
o
26. A compensation commensurate with (their revolt),
26. Jazaan wifaqan
26. En gjengjeldelse passende (for deres oppsetsighet).
26. (येही उन की सर्कशी के) मुवाफिक़ बदला है।
,২৬. (এটিই তাদের অবাধ্যতার) উপযুক্ত প্রতিদান
جزاء وفاقا
(النَّبَا،
78
:
26
)
Play
Copy
اِنَّہُمۡ کَانُوۡا لَا یَرۡجُوۡنَ حِسَابًا ﴿ۙ۲۷﴾
27. اس لئے کہ وہ قطعًا حسابِ (آخرت) کا خوف نہیں رکھتے تھے
o
27. For they had no fear of Reckoning (on the Last Day) in the least.
27. Innahum kanoo la yarjoona hisaban
27. For de fryktet ikke oppgjøret (i det hinsidige) i det hele tatt,
27. इसलिए कि वोह क़त्अ़न हिसाबे (आख़िरत) का ख़ौफ नहीं रखते थे।
,২৭. এ কারণে যে (আখেরাতের) হিসাবের বিন্দুমাত্রও ভয় তাদের ছিল না।
إنهم كانوا لا يرجون حسابا
(النَّبَا،
78
:
27
)
Play
Copy
وَّ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا کِذَّابًا ﴿ؕ۲۸﴾
28. اور وہ ہماری آیتوں کو خوب جھٹلایا کرتے تھے
o
28. And they used to utterly deny Our signs.
28. Wakaththaboo biayatina kiththaban
28. og de forsverget fullstendig Våre tegn.
28. और वोह हमारी आयतों को ख़ूब झुटलाया करते थे।
২৮. আর তারা সম্পূর্ণরূপে অস্বীকার করতো আমাদের আয়াতসমূহকে।
وكذبوا بآياتنا كذابا
(النَّبَا،
78
:
28
)
Play
Copy
وَ کُلَّ شَیۡءٍ اَحۡصَیۡنٰہُ کِتٰبًا ﴿ۙ۲۹﴾
29. اور ہم نے ہر (چھوٹی بڑی) چیز کو لکھ کر محفوظ کر رکھا ہے
o
29. And We have preserved everything (major or minor) in writing.
29. Wakulla shayin ahsaynahu kitaban
29. Og alle (små og store) ting har Vi bevart skriftlig.
29. और हमने हर (छोटी बड़ी) चीज़ को लिखकर महफू़ज़ कर रखा है।
২৯. আর আমরা (ছোটোবড়) সবকিছুই সংরক্ষণ করেছি লিখিতভাবে।
وكل شيء أحصيناه كتابا
(النَّبَا،
78
:
29
)
Play
Copy
فَذُوۡقُوۡا فَلَنۡ نَّزِیۡدَکُمۡ اِلَّا عَذَابًا ﴿٪۳۰﴾
30. (اے منکرو!) اب تم (اپنے کئے کا) مزہ چکھو (تم دنیا میں کفر و سرکشی میں بڑھتے گئے) اب ہم تم پر عذاب ہی کو بڑھاتے جائیں گے
o
30. (O disbelievers, you excelled in rebellion and disbelief in the world.) Now taste the outcome (of your actions). We shall keep increasing but the torment upon you.
30. Fathooqoo falan nazeedakum illa AAathaban
30. (Å, dere fornektere!) Smak nå (på resultatet av det dere pleide å bedrive, dere vokste kun i vantro og opprørskhet), og nå vil Vi kun øke pinen for dere.
30. (ऐ मुन्किरो!) अब तुम (अपने किए का) मज़ा चखो (तुम दुन्या में कुफ्रो सर्कशी में बढ़ते गए) अब हम तुम पर अ़ज़ाब ही को बढ़ाते जाएंगे।
৩০. (ওহে কাফেরেরা, তোমরা দুনিয়াতে বিদ্রোহ ও কুফরিতে সীমালঙ্ঘন করেই গিয়েছো,) এখন (নিজেদের কৃতকর্মের) স্বাদ আস্বাদন করো। আমরা কেবল তোমাদের শাস্তি বাড়িয়েই যাবো।
فذوقوا فلن نزيدكم إلا عذابا
(النَّبَا،
78
:
30
)
Play
Copy
اِنَّ لِلۡمُتَّقِیۡنَ مَفَازًا ﴿ۙ۳۱﴾
31. بیشک پرہیزگاروں کے لئے کامیابی ہے
o
31. Surely, the Godfearing will triumph.
31. Inna lilmuttaqeena mafazan
31. Sannelig, for de gudfryktige er det seier,
31. बेशक पर्हेज़गारों के लिए कामयाबी है।
৩১. নিশ্চয় পরহেযগারদের জন্যে আছে সাফল্য।
إن للمتقين مفازا
(النَّبَا،
78
:
31
)
Play
Copy
حَدَآئِقَ وَ اَعۡنَابًا ﴿ۙ۳۲﴾
32. (ان کے لئے) باغات اور انگور (ہوں گے)
o
32. (For them) there will be gardens and grapes,
32. Hadaiqa waaAAnaban
32. (de har) hager og druer i vente,
32. (उनके लिए) बाग़ात और अंगूर (होंगे) ।
৩২. (তাদের জন্যে) থাকবে উদ্যানসমূহ এবং আঙ্গুর
حدائق وأعنابا
(النَّبَا،
78
:
32
)
Play
Copy
وَّکَوَاعِبَ اَتۡرَابًا ﴿ۙ۳۳﴾
33. اور جواں سال ہم عمر دوشیزائیں (ہوں گی)
o
33. And well-matched young maidens,
33. WakawaAAiba atraban
33. og unge, jevnaldrende hustruer
33. और जवां साल हम उम्र दोशीज़ाएं (होंगी) ।
,৩৩. আর (থাকবে) সমবয়স্কা কুমারীগণ
وكواعب أترابا
(النَّبَا،
78
:
33
)
Play
Copy
وَّ کَاۡسًا دِہَاقًا ﴿ؕ۳۴﴾
34. اور (شرابِ طہور کے) چھلکتے ہوئے جام (ہوں گے)
o
34. And overflowing cups (of holy beverage).
34. Wakasan dihaqan
34. og overfylte begre (av hellig vin).
34. और (शराबे तहूर के) छलकते हुए जाम (होंगे) ।
,৩৪. আর (থাকবে) উপচে-পড়া (পবিত্র পানীয়ের) পেয়ালা।
وكأسا دهاقا
(النَّبَا،
78
:
34
)
Play
Copy
لَا یَسۡمَعُوۡنَ فِیۡہَا لَغۡوًا وَّ لَا کِذّٰبًا ﴿ۚ۳۵﴾
35. وہاں یہ (لوگ) نہ کوئی بے ہودہ بات سنیں گے اور نہ (ایک دوسرے کو) جھٹلانا (ہوگا)
o
35. There, these (people) will neither hear any foolish talk nor belie (one another).
35. La yasmaAAoona feeha laghwan wala kiththaban
35. Ikke vil de der høre noe vrøvl og ei heller vil de forsverge (hverandre),
35. वहां ये (लोग) न कोई बेहूदा बात सुनेंगे और न (एक दूसरे को) झुटलाना (होगा) ।
৩৫. সেখানে এ সব (লোকেরা) না শুনবে কোনো অনর্থক কথা এবং (একে অপরকে) না বলবে মিথ্যা।
لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا
(النَّبَا،
78
:
35
)
Play
Copy
جَزَآءً مِّنۡ رَّبِّکَ عَطَآءً حِسَابًا ﴿ۙ۳۶﴾
36. یہ آپ کے رب کی طرف سے صلہ ہے جو (اعمال کے حساب سے) کافی (بڑی) عطا ہے
o
36. From your Lord this is the reward which is an (amply) sufficient bestowal (in proportion to your works).
36. Jazaan min rabbika AAataan hisaban
36. en lønn fra Herren din, som er mer enn nok foræring (i overensstemmelse med handlingene).
36. ये आपके रब की तरफ से सिला है जो (आमाल के हिसाब से) काफी (बड़ी) अ़ता है।
৩৬. এটি আপনার পালনকর্তার পক্ষ থেকে পুরষ্কার যা (কৃতকর্মের হিসাবরূপে) যথেষ্ট (বড়) প্রতিদান।
جزاء من ربك عطاء حسابا
(النَّبَا،
78
:
36
)
Play
Copy
رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ مَا بَیۡنَہُمَا الرَّحۡمٰنِ لَا یَمۡلِکُوۡنَ مِنۡہُ خِطَابًا ﴿ۚ۳۷﴾
37. (وہ) آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں کے درمیان ہے (سب) کا پروردگار ہے، بڑی ہی رحمت والا ہے (مگر روزِ قیامت اس کے رعب و جلال کا عالم یہ ہوگا کہ) اس سے بات کرنے کا (مخلوقات میں سے) کسی کو (بھی) یارا نہ ہوگا
o
37. He is the Lord of (all) the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Kind. (But on the Last Day, the effect and impact of His mighty power and most high authority will be such that) none (from His creation) will dare converse with Him.
37. Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban
37. (Han er) Herren over himlene og jorden og alt det som mellom dem begge er, den mest Barmhjertige! (Men på dommens dag vil Hans storhet være så fryktinngytende at) ingen (skapning) vil våge å tale til Ham.
37. (वोह) आस्मानों और ज़मीन का और जो कुछ उन दोनों के दर्मियान है (सब) का परवरदिगार है, बड़ी ही रहमत वाला है (मगर रोजे़ क़ियामत उसके रो’बो जलाल का आलम ये होगा कि) उससे बात करने का (मख़्लूक़ात में से) किसी को (भी) यारा न होगा।
৩৭. তিনি (সমস্ত) আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী এবং এদের মধ্যবর্তী সকল কিছুর পালনকর্তা, পরম করুণাময়, অসীম দয়ালু। (তবে কিয়ামতের দিন তাঁর পরাক্রমশালী শক্তির ভীতি এবং সর্বোচ্চ কর্তৃত্বের গৌরব এমনই মহিমান্বিত হবে যে তাঁর সৃষ্টি থেকে) কেউই তাঁর সাথে কথা বলার সামর্থ্য পাবে না।
رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا
(النَّبَا،
78
:
37
)
Play
Copy
یَوۡمَ یَقُوۡمُ الرُّوۡحُ وَ الۡمَلٰٓئِکَۃُ صَفًّا ؕ٭ۙ لَّا یَتَکَلَّمُوۡنَ اِلَّا مَنۡ اَذِنَ لَہُ الرَّحۡمٰنُ وَ قَالَ صَوَابًا ﴿۳۸﴾
38. جس دن جبرائیل (روح الامین) اور (تمام) فرشتے صف بستہ کھڑے ہوں گے، کوئی لب کشائی نہ کر سکے گا، سوائے اس شخص کے جسے خدائے رحمان نے اِذنِ (شفاعت) دے رکھا تھا اور اس نے (زندگی میں تعلیماتِ اسلام کے مطابق) بات بھی درست کہی تھی
o
38. That Day Gabriel (the Spirit of peace and security) and (all) angels will stand in ranks, none able to speak except he whom the Most Kind (Lord) would already have awarded sanction (to intercede) and who also said the right thing (in keeping with the teachings of Islam, during his life of the world).
38. Yawma yaqoomu alrroohu waalmalaikatu saffan la yatakallamoona illa man athina lahu alrrahmanu waqala sawaban
38. Den dag Ånden (engelen Gabriel, Den Betrodde Ånden) og (alle) englene vil stå i rekker, vil ikke noen kunne snakke unntatt den som allerede er blitt gitt (forbønns-) tillatelse av den mest Barmhjertige (Herren), og som sa det rette (i jordelivet om islams lære).
38. जिस दिन जिब्राईल (रूहुल अमीन) और (तमाम) फरिश्ते सफ बस्ता खड़े होंगे, कोई लब कुशाई न कर सकेगा, सिवाए उस शख़्स के जिसे ख़ुदाए रहमान ने इज़्ने शफाअ़त दे रखा था और उसने (ज़िन्दगी में तालीमाते इस्लाम के मुताबिक़) बात भी दुरुस्त कही थी।
৩৮. সে দিন জিব্রাঈল (রুহুল আমিন) এবং (সমস্ত) ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে দাঁড়িয়ে থাকবেন, কেউই কথা বলতে পারবেন না তিনি ব্যতীত, যাঁকে দয়াময় আল্লাহ্ ইতোমধ্যে (শাফায়াতের) অনুমতি দিয়ে রেখেছেন এবং যে (জীবনে ইসলামের শিক্ষা অনুসারে) সত্যই বলতেন।
يوم يقوم الروح والملائكة صفا لا يتكلمون إلا من أذن له الرحمن وقال صوابا
(النَّبَا،
78
:
38
)
Play
Copy
ذٰلِکَ الۡیَوۡمُ الۡحَقُّ ۚ فَمَنۡ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّہٖ مَاٰبًا ﴿۳۹﴾
39. یہ روزِ حق ہے، پس جو شخص چاہے اپنے رب کے حضور (رحمت و قربت کا) ٹھکانا بنا لے
o
39. This is the Day of truth. So, whoever longs may obtain an abode (of mercy and nearness) in the presence of his Lord.
39. Thalika alyawmu alhaqqu faman shaa ittakhatha ila rabbihi maaban
39. Dette er sannhetens dag! Og den som vil, kan erverve en bopel (av nåde og nærhet) hos Herren sin.
39. ये रोज़े हक़्क़ है, पस जो शख़्स चाहे अपने रब के हुज़ूर (रहमतो कु़र्बत का) ठिकाना बना ले।
৩৯. এটি সত্যের দিন, অতএব যে চায়, সে তার পালনকর্তার সান্নিধ্যে (করুণা ও নৈকট্যের) আবাসস্থল গ্রহণ করুক।
ذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا
(النَّبَا،
78
:
39
)
Play
Copy
اِنَّاۤ اَنۡذَرۡنٰکُمۡ عَذَابًا قَرِیۡبًا ۬ۚۖ یَّوۡمَ یَنۡظُرُ الۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ یَدٰہُ وَ یَقُوۡلُ الۡکٰفِرُ یٰلَیۡتَنِیۡ کُنۡتُ تُرٰبًا ﴿٪۴۰﴾
40. بلا شبہ ہم نے تمہیں عنقریب آنے والے عذاب سے ڈرا دیا ہے، اس دن ہر آدمی ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہیں دیکھ لے گا، اور (ہر) کافر کہے گا: اے کاش! میں مٹی ہوتا (اور اس عذاب سے بچ جاتا)
o
40. We have, indeed, warned you of the impending torment. On that Day, everyone will see whatever (acts) he has sent ahead and (every) disbeliever will say: ‘Would that I were dust (and escaped this punishment)!’
40. Inna antharnakum AAathaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban
40. Sannelig, Vi har advart dere mot en nær forestående pine; den dag vil enhver person se det (de handlingene) han har sendt videre, og (enhver) vantro vil si: «Akk, om jeg bare var støv (og hadde kommet meg unna denne pinen)!»
40. बिला शुब्हा हमने तुम्हें अ़नक़रीब आने वाले अ़ज़ाब से डरा दिया है, उस दिन हर आदमी उन (आमाल) को जो उसने आगे भेजे हैं देख लेगा, और (हर) काफिर कहेगा: ऐ काश! मैं मिट्टी होता (और इस अ़ज़ाब से बच जाता) ।
৪০. নিঃসন্দেহে আমরা তোমাদেরকে আসন্ন শাস্তি সম্পর্কে সতর্ক করলাম, সেদিন প্রত্যেক ব্যক্তি প্রত্যক্ষ করবে যা কিছু (আমল) সে অগ্রে প্রেরণ করেছে, এবং (প্রত্যেক) কাফের বলবেঃ ‘হায়! যদি আমি মাটি হতাম (এবং এই শাস্তি থেকে নিষ্কৃতি পেতাম)!’
إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر يا ليتني كنت ترابا
(النَّبَا،
78
:
40
)
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگریزی
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش