وَ مَا ذَرَاَ لَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ مُخۡتَلِفًا اَلۡوَانُہٗ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّذَّکَّرُوۡنَ ﴿۱۳﴾
13. اور (حیوانات، نباتات اور معدنیات وغیرہ میں سے بقیہ) جو کچھ بھی اس نے تمہارے لئے زمین میں پیدا فرمایا ہے جن کے رنگ (یعنی جنسیں، نوعیں، قسمیں، خواص اور منافع) الگ الگ ہیں (سب تمہارے لئے مسخر ہیں)، بیشک اس میں نصیحت قبول کرنے والے لوگوں کے لئے نشانی ہےo
13. And (of the animal world, vegetable world and minerals,) whatever He has created for you in the earth which have separate colours (genders, species, classes, characteristics and benefits, etc. —all have been subdued to your service). Verily, there is a sign in it for those who take advice.
13. Wama tharaa lakum fee alardi mukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatan liqawmin yaththakkaroona
13. Og alt det Han har skapt for dere på jorden (av dyr, vegetasjon, mineraler), dets farger er forskjellige (kjønn, arter, klasser, egenskaper, fordeler; og alle er blitt stilt til deres tjeneste). Sannelig, i dette er det tegn for det folk som godtar formaningen.
13. और (है़वानात, नबातात और मा’दनियात वगै़रा में से बक़िय्या) जो कुछ भी उसने तुम्हारे लिए ज़मीन में पैदा फरमाया है जिनके रंग (यानी जिन्सें, नौऐं, किस्में, ख़वास और मनाफे ’) अलग अलग हैं (सब तुम्हारे लिए मुसख़्ख़र हैं), बेशक उसमें नसीहत क़बूल करने वाले लोगों के लिए निशानी है।
১৩. আর (প্রাণী, তৃণলতা, খনিজসম্পদ ও অন্যান্য অবশিষ্ট) যা কিছুই তিনি তোমাদের জন্যে পৃথিবীতে সৃষ্টি করেছেন, যার রং (অর্থাৎ জাত, প্রজাতি, শ্রেণী, বৈশিষ্ট্য এবং উপকারিতা) ভিন্ন ভিন্ন (সবকিছু তোমাদের সেবার অধীনস্ত)। নিশ্চয়ই এতে উপদেশগ্রহণকারী লোকদের জন্যে রয়েছে নিদর্শন ।
وما ذرأ لكم في الأرض مختلفا ألوانه إن في ذلك لآية لقوم يذكرون