Play Copy
اِنۡ تَحۡرِصۡ عَلٰی ہُدٰىہُمۡ فَاِنَّ اللّٰہَ لَا یَہۡدِیۡ مَنۡ یُّضِلُّ وَ مَا لَہُمۡ مِّنۡ نّٰصِرِیۡنَ ﴿۳۷﴾

37. اگر آپ ان کے ہدایت پر آجانے کی شدید طلب رکھتے ہیں تو (آپ اپنی طبیعتِ مطہرہ پر اس قدر بوجھ نہ لائیں) بیشک اللہ جسے گمراہ ٹھہرا دیتا ہے اسے ہدایت نہیں فرماتا اور ان کے لئے کوئی مددگار نہیں ہوتاo

37. If you ardently desire them to take the path of guidance then (let not your sanctified disposition be overburdened), for indeed Allah does not guide him whom He holds strayed, nor do they have any helpers.

37. In tahris AAala hudahum fainna Allaha la yahdee man yudillu wama lahum min nasireena

37. Hvis du inderlig ønsker at de skal bli rettledede, så (belast ikke ditt hellige indre vesen). Sannelig, Allah veileder ikke den Han lar fare vill, og ei heller har de noen hjelpere.

37. अगर आप उनके हिदायत पर आ जाने की शदीद तलब रखते हैं तो (आप अपनी तबीअ़ते मुतह्हरा पर इस क़दर बोझ न लाएं) बेशक अल्लाह जिसे गुमराह ठहरा देता है उसे हिदायत नहीं फरमाता और उन के लिए कोई मददगार नहीं होता।

৩৭. যদি আপনি তাদের হেদায়াতের উপর আগমনের জন্যে প্রচন্ড আগ্রহী হন, তবে (আপনি আপনার পবিত্র স্বভাবের উপর এ পরিমাণ বোঝা নিবেন না) নিশ্চয়ই আল্লাহ্ যাদেরকে গোমরাহ্ করেন, তাদের হেদায়াত দান করেন না এবং তাদের জন্যে কোনো সাহায্যকারীও নেই।

(النَّحْل، 16 : 37)