Play Copy
وَ یَجۡعَلُوۡنَ لِلّٰہِ الۡبَنٰتِ سُبۡحٰنَہٗ ۙ وَ لَہُمۡ مَّا یَشۡتَہُوۡنَ ﴿۵۷﴾

57. اور یہ (کفار و مشرکین) اللہ کے لئے بیٹیاں مقرر کرتے ہیں وہ (اس سے) پاک ہے اور اپنے لئے وہ کچھ (یعنی بیٹے) جن کی وہ خواہش کرتے ہیںo

57. And they (the disbelievers and polytheists) ascribe daughters to Allah—Glory be to Him (He is far above that)!—and for themselves they prefer what they desire (i.e., sons).

57. WayajAAaloona lillahi albanati subhanahu walahum ma yashtahoona

57. Og disse (vantro og flergudsdyrkerne) tilskriver Allah døtre, helligere er Han (enn at Han skal avle barn), mens for seg selv det de foretrekker (sønner).

57. और ये (कुफ्फारो मुश्रिकीन) अल्लाह के लिए बेटियां मुक़र्रर करते हैं वोह (इससे) पाक है और अपने लिए वोह कुछ (यानी बेटे) जिनकी वोह ख़्वाहिश करते हैं।

৫৭. আর এরা (এ কাফের ও মুশরিকেরা) আল্লাহ্‌র জন্যে কন্যা সন্তান নির্ধারণ করে, তিনি (এ থেকে) পূতঃপবিত্র। আর তাদের নিজেদের জন্যে এমন কিছু রয়েছে (অর্থাৎ পুত্র) যার কামনা তারা করে।

(النَّحْل، 16 : 57)