وَ یَسۡتَفۡتُوۡنَکَ فِی النِّسَآءِ ؕ قُلِ اللّٰہُ یُفۡتِیۡکُمۡ فِیۡہِنَّ ۙ وَ مَا یُتۡلٰی عَلَیۡکُمۡ فِی الۡکِتٰبِ فِیۡ یَتٰمَی النِّسَآءِ الّٰتِیۡ لَاتُؤۡ تُوۡنَہُنَّ مَا کُتِبَ لَہُنَّ وَ تَرۡغَبُوۡنَ اَنۡ تَنۡکِحُوۡہُنَّ وَ الۡمُسۡتَضۡعَفِیۡنَ مِنَ الۡوِلۡدَانِ ۙ وَ اَنۡ تَقُوۡمُوۡا لِلۡیَتٰمٰی بِالۡقِسۡطِ ؕ وَ مَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَیۡرٍ فَاِنَّ اللّٰہَ کَانَ بِہٖ عَلِیۡمًا ﴿۱۲۷﴾
127. اور (اے پیغمبر!) لوگ آپ سے (یتیم) عورتوں کے بارے میں فتویٰ پوچھتے ہیں۔ آپ فرما دیں کہ اللہ تمہیں ان کے بارے میں حکم دیتا ہے اور جو حکم تم کو (پہلے سے) کتابِ مجید میں سنایا جا رہا ہے (وہ بھی) ان یتیم عورتوں ہی کے بارے میں ہے جنہیں تم وہ (حقوق) نہیں دیتے جو ان کے لئے مقرر کئے گئے ہیں اور چاہتے ہو کہ (ان کا مال قبضے میں لینے کی خاطر) ان کے ساتھ خود نکاح کر لو اور نیز بے بس بچوں کے بارے میں (بھی حکم) ہے کہ یتیموں کے معاملے میں انصاف پر قائم رہا کرو، اور تم جو بھلائی بھی کروگے تو بیشک اللہ اسے خوب جاننے والا ہےo
127. And, (O Prophet,) people ask about your edict on matters concerning (orphan) women. Say: ‘Allah ordains you in their case, and the commandment (already) being communicated to you in the holy Book (also) pertains to those orphan women whom you deny (the rights) which have been prescribed for them. And (in order to take their assets into possession) you want to marry them. In addition to that, there is (also a decree) on affairs concerning helpless minor children, that stick to justice in matters of orphans. And whatever good you do, Allah is indeed Well Aware of that.
127. Wayastaftoonaka fee alnnisai quli Allahu yufteekum feehinna wama yutla AAalaykum fee alkitabi fee yatama alnnisai allatee la tutoonahunna ma kutiba lahunna watarghaboona an tankihoohunna waalmustadAAafeena mina alwildani waan taqoomoo lilyatama bialqisti wama tafAAaloo min khayrin fainna Allaha kana bihi AAaleeman
127. Og (kjære Profet ﷺ), folk spør deg om lovbestemmelsen vedrørende (foreldreløse) kvinner. Si: «Allah befaler dere vedrørende dem, og den befalingen som blir meddelt dere i denne hellige skriften (fra før), gjelder også de foreldreløse kvinnene, som dere ikke gir (de rettighetene) som er foreskrevet for dem. Og dere ønsker å gifte dere selv med dem (for å få deres eiendeler i deres egen besittelse), og om hjelpeløse barn (er det også befalt) at dere skal holde dere til rettferdighet når det gjelder de foreldreløse. Og hva dere enn gjør av godt, så er i sannhet Allah fullstendig vitende om det.»
127. और (ऐ पैग़म्बर!) लोग आपसे (यतीम) औरतों के बारे में फत्वा पूछते हैं। आप फरमा दें कि अल्लाह तुम्हें उनके बारे में हुक्म देता है और जो हुक्म तुमको (पहले से) किताबे मजीद में सुनाया जा रहा है (वोह भी) उन यतीम औरतों ही के बारे में है जिन्हें तुम वोह (हुक़ूक) नहीं देते जो उनके लिए मुक़र्रर किए गए हैं और चाहते हो कि (उनका माल क़ब्ज़े में लेने की ख़ातिर) उनके साथ खु़द निकाह कर लो और नीज़ बेबस बच्चों के बारे में (भी हुक्म) है कि यतीमों के मुआमले में इन्साफ पर क़ाइम रहा करो, और तुम जो भलाई भी करोगे तो बेशक अल्लाह उसे ख़ूब जानने वाला है।
১২৭. আর (হে রাসূল!) লোকে আপনাকে (এতিম) নারীদের ব্যাপারে ফতোয়া জিজ্ঞেস করে। বলে দিন, ‘আল্লাহ্ তোমাদেরকে তাদের ব্যাপারে নির্দেশ দিচ্ছেন এবং যে নির্দেশ তিনি তোমাদেরকে (পূর্ব থেকেই) মহিমান্বিত কিতাবে শুনাচ্ছেন, (তাও) এসব এতিম নারীদের ব্যাপারেই, যাদেরকে তোমরা তাদের জন্যে নির্ধারিত (অধিকার) প্রদান করো না; অথচ (তাদের সম্পদ অধীনস্ত করার নিমিত্তে) নিজেরাই তাদেরকে বিবাহ করার বাসনা রাখো। আর অসহায় শিশুদের ব্যাপারেও (নির্দেশ এই) যে, এতিমদের ব্যাপারে ন্যায়বিচারে অবিচল থাকো। আর তোমরা যে সৎকর্মই করবে, নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তা ভালোভাবেই অবগত।
ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء الاتي لا تؤتونهن ما كتب لهن وترغبون أن تنكحوهن والمستضعفين من الولدان وأن تقوموا لليتامى بالقسط وما تفعلوا من خير فإن الله كان به عليما