Play Copy
اَلَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا یُقَاتِلُوۡنَ فِیۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ۚ وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا یُقَاتِلُوۡنَ فِیۡ سَبِیۡلِ الطَّاغُوۡتِ فَقَاتِلُوۡۤا اَوۡلِیَآءَ الشَّیۡطٰنِ ۚ اِنَّ کَیۡدَ الشَّیۡطٰنِ کَانَ ضَعِیۡفًا ﴿٪۷۶﴾

76. جو لوگ ایمان لائے وہ اللہ کی راہ میں (ظلم و استحصال کے خاتمے اور امن کی بحالی کے لیے) جنگ کرتے ہیں اورجنہوں نے کفر کیا وہ شیطان کی راہ میں (طاغوتی مقاصد کے لئے) جنگ کرتے ہیں، پس (اے مؤمنو!) تم شیطان کے دوستوں (یعنی انسانیت کے دشمنوں) سے لڑو، بیشک شیطان کا داؤ کمزور ہےo

76. Those who believe (in the truth) fight in the way of Allah (for the cause of peace and justice), and those who disbelieve (in the truth) fight in the way of Satan (for injustice, oppression and rebellion). So, fight the friends of Satan (for they are the enemies of humankind). Indeed, Satan’s trick is ever feeble.

76. Allatheena amanoo yuqatiloona fee sabeeli Allahi waallatheena kafaroo yuqatiloona fee sabeeli alttaghooti faqatiloo awliyaa alshshaytani inna kayda alshshaytani kana daAAeefan

76. De som tror, kjemper for Allahs sak (for gode mål: verdensfred og for de undertryktes frihet), og de som er vantro, kjemper for Satans sak (for onde mål: undertrykkelse og krig). Så (å, troende!), kjemp mot Satans allierte (Satans misjons tilhengere; de angrepslystne, terrorister). Sannelig, Satans list er svak.

76. जो लोग ईमान लाए वोह अल्लाह की राह में (ज़ुल्म व इस्तेहसाल के ख़ात्मे और अम्न की बहाली के लिए) जंग करते हैं और जिन्होंने कुफ्र किया वोह शैतान की राह में (ताग़ूती मक़ासिद के लिए) जंग करते हैं। पस (ऐ मोमिनो!) तुम शैतान के दोस्तों (यानी इंसानिय्यत के दुश्मनों) से लड़ो, बेशक शैतान का दाव कमज़ोर है।

৭৬. যারা বিশ্বাস স্থাপন করে তারা আল্লাহ্‌র পথে (নিপীড়িতদের শান্তি ও স্বাধীনতার জন্যে) যুদ্ধ করে। আর যারা কুফরী করে তারা শয়তানের পথে (অনিষ্টকর ও মন্দ উদ্দেশ্যে) যুদ্ধ করে। অতঃপর (হে ঈমানদারগণ!) তোমরা শয়তানের বন্ধুদের (অর্থাৎ শয়তানী মিশনের সাহায্যকারীদের) বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো। নিশ্চয় শয়তানের চক্রান্ত দুর্বল।

(النِّسَآء، 4 : 76)