Play Copy
اَلۡخَبِیۡثٰتُ لِلۡخَبِیۡثِیۡنَ وَ الۡخَبِیۡثُوۡنَ لِلۡخَبِیۡثٰتِ ۚ وَ الطَّیِّبٰتُ لِلطَّیِّبِیۡنَ وَ الطَّیِّبُوۡنَ لِلطَّیِّبٰتِ ۚ اُولٰٓئِکَ مُبَرَّءُوۡنَ مِمَّا یَقُوۡلُوۡنَ ؕ لَہُمۡ مَّغۡفِرَۃٌ وَّ رِزۡقٌ کَرِیۡمٌ ﴿٪۲۶﴾

26. ناپاک عورتیں ناپاک مردوں کے لئے (مخصوص) ہیں اور پلید مرد پلید عورتوں کے لئے ہیں، اور (اسی طرح) پاک و طیب عورتیں پاکیزہ مردوں کے لئے (مخصوص) ہیں اور پاک و طیب مرد پاکیزہ عورتوں کے لئے ہیں (سو تم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی پاکیزگی و طہارت کو دیکھ کر خود سوچ لیتے کہ اللہ نے ان کے لئے زوجہ بھی کس قدر پاکیزہ و طیب بنائی ہوگی)، یہ (پاکیزہ لوگ) ان (تہمتوں) سے کلیتًا بری ہیں جو یہ (بدزبان) لوگ کہہ رہے ہیں، ان کے لئے (تو) بخشائش اور عزت و بزرگی والی عطا (مقدر ہو چکی) ہے (تم ان کی شان میں زبان درازی کر کے کیوں اپنا منہ کالا اور اپنی آخرت تباہ و برباد کرتے ہو)o

26. Wicked women are for wicked men, and wicked men are for wicked women. Virtuous women are for virtuous men, and virtuous men are for virtuous women.* These (chaste people) are innocent of what they (the slanderers) say (about them). They shall have forgiveness and honourable provision.

* So, considering the purity of the Holy Prophet (blessings and peace be upon him), imagine how chaste and pure his wives would be, for Allah has chosen them for him.

26. Unclean women are (particular) for unclean men, while unclean men are meant for unclean women. And, (likewise,) clean and chaste women are (specific) to clean and pious men, whilst clean and pious men are exclusively for clean and chaste women. (So keeping in view the holiness, sanctity and purity of the Holy Prophet, you yourselves could imagine how pure, wholesome and chaste a wife Allah would have raised for him.) These (pure, innocent and pious people) are totally free from these (slanders), which these (foul-mouthed) people are levelling. Forgiveness and bestowal of honour and dignity have been (destined) for them. (Why do you ruin your life after death and earn disgrace and humiliation by denigrating his glory?)

26. Alkhabeethatu lilkhabeetheena waalkhabeethoona lilkhabeethati waalttayyibatu lilttayyibeena waalttayyiboona lilttayyibati olaika mubarraoona mimma yaqooloona lahum maghfiratun warizqun kareemun

26. Urene kvinner er (særskilt) for urene menn, mens urene menn er for urene kvinner. Og slik er rene kvinner (særskilt) for rene menn, mens rene menn er for rene kvinner (derfor kunne dere vel ha sett på Profeten Mohammads ﷺ renhet og kyskhet og innsett hvor ren og ærbar hustru Allah hadde gitt ham ﷺ). Disse (rene personene) er fullstendige frie for sladderen som de (uforskammede) kommer med; for dem (de rene) er tilgivelse og ærerik forsyning (blitt skjebnebestemt! Hvorfor taler dere ærekrenkende om deres verdighet og gjør deres eget ansikt formørket og ruinerer det hinsidige livet for dere selv?)

26. नापाक औरतें नापाक मर्दों के लिए (मख़्सूस) हैं और पलीद मर्द पलीद औरतों के लिए हैं, और (इसी तरह) पाको तय्यिब औरतें पाकीज़ा मर्दों के लिए (मख़्सूस) हैं और पाको तय्यिब मर्द पाकीज़ा औरतों के लिए हैं (सो तुम रसूलुल्लाह सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम की पाकीज़गी व तहारत को देख कर ख़ुद सोच लेते कि अल्लाह ने उन के लिए ज़ौजा भी किस कदर पाकीजा़-व-तय्यिब बनाई होगी), ये (पाकीजा़ लोग) उन (तोहमतों) से कुल्लियतन बरी हैं जो ये (बदज़ुबान) लोग कह रहे हैं, उनके लिए (तो) बख़्शाइश और इज़्ज़़तो बुज़ुर्गी वाली अ़ता (मुक़द्दर हो चुकी) है (तुम उनकी शान में ज़ुबान दराज़ी करके क्यूं अपना मुंह काला और अपनी आख़िरत तबाहो बर्बाद करते हो) ।

২৬. দুশ্চরিত্রা নারী দুশ্চরিত্র পুরুষের জন্যে (নির্ধারিত) এবং দুশ্চরিত্র পুরুষ দুশ্চরিত্রা নারীর জন্যে। আর (একই ভাবে) সচ্চরিত্র নারী সচ্চরিত্র পুরুষদের জন্যে (নির্ধারিত) এবং সচ্চরিত্র পুরুষ সচ্চরিত্রা নারীর জন্যে। (সুতরাং তোমরা রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের পূতঃপবিত্রতা দেখে খুব ভালোভাবে অনুধাবন করো যে, আল্লাহ্ তাঁর জন্যে তাঁর স্ত্রীও কী পরিমাণ পূতঃপবিত্র বানিয়েছেন।) এ সকল (পবিত্র লোকজন) এ (মিথ্যা অপবাদ) থেকে সম্পূর্ণরূপে মুক্ত, যা এ (অশ্লীলভাষী) লোকেরা বলে। তাদের জন্যে (তো) ক্ষমা ও মর্যাদা এবং সম্মানজনক জীবিকা (নির্ধারিত) রয়েছে। (তাদের ব্যাপারে জিহ্বা সম্প্রসারিত করে তোমরা কেন নিজেদের মুখ নষ্ট করছো এবং নিজেদের পরকালকে ধ্বংস ও বরবাদ করছো?)

(النُّوْر، 24 : 26)