Play Copy
وَ یُسَبِّحُ الرَّعۡدُ بِحَمۡدِہٖ وَ الۡمَلٰٓئِکَۃُ مِنۡ خِیۡفَتِہٖ ۚ وَ یُرۡسِلُ الصَّوَاعِقَ فَیُصِیۡبُ بِہَا مَنۡ یَّشَآءُ وَ ہُمۡ یُجَادِلُوۡنَ فِی اللّٰہِ ۚ وَ ہُوَ شَدِیۡدُ الۡمِحَالِ ﴿ؕ۱۳﴾

13. (بجلیوں اور بادلوں کی) گرج (یا اس پر متعین فرشتہ) اور تمام فرشتے اس کے خوف سے اس کی حمد کے ساتھ تسبیح کرتے ہیں، اور وہ کڑکتی بجلیاں بھیجتا ہے پھر جس پر چاہتا ہے اسے گرا دیتا ہے، اور وہ (کفار قدرت کی ان نشانیوں کے باوجود) اللہ کے بارے میں جھگڑا کرتے ہیں، اور وہ سخت تدبیر و گرفت والا ہےo

13. And the thunder (of clouds and lightning or the angel appointed over it) and all angels glorify Him with His praise out of His fear. And He sends thunderbolts and strikes with them whom He wills. And they (the disbelievers, despite these signs of His Might,) dispute about Allah. And He is Stern in strategy and Severe in grip.

13. Wayusabbihu alrraAAdu bihamdihi waalmalaikatu min kheefatihi wayursilu alssawaAAiqa fayuseebu biha man yashao wahum yujadiloona fee Allahi wahuwa shadeedu almihali

13. Og (lynets og skyenes) torden (eller engelen utnevnt over den) og alle (andre) engler forherliger helligheten Hans med Hans lovprisning av frykt for Ham. Og Han sender lynnedslag og treffer den Han vil, med dem, men fortsatt krangler de (vantro) om Allah (til tross for Hans allmakts tegn). Og Han har en bestemt plan og et hardt grep.

13. (बिजलियों और बादलों की) गरज (या उस पर मु-त-अ़य्यन फरिश्ता) और तमाम फरिश्ते उसके ख़ौफ से उसकी हम्द के साथ तस्बीह करते हैं, और वोह कड़कती बिजलियां भेजता है फिर जिस पर चाहता है उसे गिरा देता है, और वोह (कुफ्फार क़ुदरत की इन निशानियों के बावुजूद) अल्लाह के बारे में झगड़ा करते हैं, और वोह सख़्त तद्‌बीरो गिरफ्त वाला है।

১৩. (বিজলী এবং মেঘমালার) বজ্রনিনাদ (অথবা এর উপর নিয়োজিত ফেরেশতা) এবং অন্যসব ফেরেশতা সভয়ে তাঁর সপ্রশংস মহিমা ও পবিত্রতা ঘোষণা করে। আর তিনি বজ্রপাত প্রেরণ করেন এবং যাকে ইচ্ছা এর দ্বারা আঘাত করেন। আর তারা (অর্থাৎ কাফেরেরা, কুদরতের এ নিদর্শনাবলী) সত্তেও আল্লাহ্‌র ব্যাপারে ঝগড়া করে। আর তিনি কৌশলে কঠোর ও পাকড়াওকারী।

(الرَّعْد، 13 : 13)