Play Copy
وَ اِنۡ مَّا نُرِیَنَّکَ بَعۡضَ الَّذِیۡ نَعِدُہُمۡ اَوۡ نَتَوَفَّیَنَّکَ فَاِنَّمَا عَلَیۡکَ الۡبَلٰغُ وَ عَلَیۡنَا الۡحِسَابُ ﴿۴۰﴾

40. اور اگر ہم (اس عذاب کا) کچھ حصہ جس کا ہم نے ان (کافروں) سے وعدہ کیا ہے آپ کو (حیاتِ ظاہری میں ہی) دکھا دیں یا ہم آپ کو (اس سے قبل) اٹھا لیں (یہ دونوں چیزیں ہماری مرضی پر منحصر ہیں) آپ پر تو صرف (احکام کے) پہنچا دینے کی ذمہ داری ہے اور حساب لینا ہمارا کام ہےo

40. And whether We show you (during your visible life) a portion (of the torment) that We have promised these (disbelievers), or We lift you (before that―both these options are subject to Our Will). Your assignment is only to communicate (the commandments) and accountability rests with Us.

40. Wain ma nuriyannaka baAAda allathee naAAiduhum aw natawaffayannaka fainnama AAalayka albalaghu waAAalayna alhisabu

40. Og hvis Vi skulle vise deg en del av den pinen i løpet av ditt synlige liv som Vi har lovet de vantro, eller om Vi skulle løfte deg opp til Oss før det, er begge disse valgene underlagt Vår vilje. Deg påligger det kun å videreformidle (lovbestemmelsen), mens oppgjøret påligger Oss.

40. और अगर हम (उस अ़ज़ाब का) कुछ हिस्सा जिसका हमने उन (काफिरों) से वादा किया है आपको (हयाते ज़ाहिरी में ही) दिखा दें या हम आपको (इससे क़ब्ल) उठा लें (ये दोनों चीज़ें हमारी मर्ज़ी पर मुन्हसिर हैं) आप पर तो सिर्फ (अहकाम के) पहुंचा देने की ज़िम्मेदारी है और हिसाब लेना हमारा काम है।

৪০. আর যদি আমরা (এ শাস্তির) কিছু অংশ আপনাকে (যাহিরী জীবনেই) দেখিয়ে দেই যা এদেরকে (এ কাফেরদেরকে) অঙ্গীকার করেছি, অথবা আপনাকে (এরপূর্বেই) উঠিয়ে নেই (এ উভয় বিষয় আমাদের মর্জির উপর নির্ভরশীল), তবে আপনার কর্তব্য তো কেবল (বিধান) পৌঁছে দেয়া। আর হিসাব গ্রহণ করা আমাদের কাজ।

(الرَّعْد، 13 : 40)