Play Copy
وَ مِنۡ اٰیٰتِہٖ یُرِیۡکُمُ الۡبَرۡقَ خَوۡفًا وَّ طَمَعًا وَّ یُنَزِّلُ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَیُحۡیٖ بِہِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِہَا ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَّعۡقِلُوۡنَ ﴿۲۴﴾

24. اور اس کی نشانیوں میں سے یہ (بھی) ہے کہ وہ تمہیں ڈرانے اور امید دلانے کے لئے بجلی دکھاتا ہے اور آسمان سے (بارش کا) پانی اتارتا ہے پھر اس سے زمین کو اس کی مُردنی کے بعد زندہ و شاداب کر دیتا ہے، بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو عقل سے کام لیتے ہیںo

24. And amongst His signs (as well) is that He shows you lightning to make you fear and hope and pours (rain)water from the sky. Then with that, He brings the earth back to life and liveliness after it dies. Verily, there are signs in it for those who put their mind to work.

24. Wamin ayatihi yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunazzilu mina alssamai maan fayuhyee bihi alarda baAAda mawtiha inna fee thalika laayatin liqawmin yaAAqiloona

24. Og blant Hans tegn er at Han viser dere lynet for å få dere til å frykte og håpe, og at Han nedsender vann fra himmelen og gir liv og friskhet til jorden etter dens død (dvale). Sannelig, i dette er det flere tegn for det folk som tar i bruk fornuften.

24. और उसकी निशानियों में से ये (भी) है कि वोह तुम्हें डराने और उम्मीद दिलाने के लिए बिजली दिखाता है और आस्मान से (बारिश का) पानी उतारता है फिर उस से ज़मीन को उसकी मुर्दनी के बाद ज़िन्दओ-शादाब कर देता है, बेशक उसमें उन लोगों के लिए निशानियां हैं जो अ़क़्ल से काम लेते हैं।

২৪. আর তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে এও রয়েছে যে, তিনি তোমাদেরকে বিদ্যুত প্রদর্শন করেন ভীতি এবং আশা সঞ্চারকরূপে। আর আকাশ থেকে (বৃষ্টির) পানি বর্ষণ করেন; অতঃপর এ দ্বারা পৃথিবীকে তার মৃত অবস্থার পর পুনর্জীবিত ও সতেজ করেন। নিশ্চয়ই এতে নিদর্শনাবলী রয়েছে বোধশক্তিসম্পন্ন সম্প্রদায়ের জন্যে।

(الرُّوْم، 30 : 24)