Play Copy
لِیَکۡفُرُوۡا بِمَاۤ اٰتَیۡنٰہُمۡ ؕ فَتَمَتَّعُوۡا ٝ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۴﴾

34. تاکہ اس نعمت کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کی ہے پس تم (چند روزہ زندگی کے) فائدے اٹھا لو، پھر عنقریب تم (اپنے انجام کو) جان لو گےo

34. To show ingratitude for the bounty which We have given them. So enjoy benefits (of a few days’ life), then soon you will know (your end).

34. Liyakfuroo bima ataynahum fatamattaAAoo fasawfa taAAlamoona

34. for å vise utakknemlighet mot den velsignelsen Vi har skjenket dem. Bare nyt (noen få dagers liv), derpå vil dere snart få vite (om enden deres).

34. ताकि उस नेअ़मत की नाशुक्री करें जो हमने उन्हें अ़ता की है पस तुम (चन्द रोजा़ ज़िन्दगी के) फाइदे उठा लो, फिर अ़नक़रीब तुम (अपने अंजाम को) जान लोगे।

,৩৪. ফলে তারা ঐসব নিয়ামত অস্বীকার করে যা আমরা তাদেরকে দিয়েছি। কাজেই তোমরা (জীবনের কিছু মুহূর্ত) উপভোগ করো, অতঃপর অচিরেই তোমরা (তোমাদের পরিণতি) জানতে পারবে।

(الرُّوْم، 30 : 34)