Play Copy
وَ لَقَدۡ اٰتَیۡنَا مُوۡسَی الۡکِتٰبَ فَلَا تَکُنۡ فِیۡ مِرۡیَۃٍ مِّنۡ لِّقَآئِہٖ وَ جَعَلۡنٰہُ ہُدًی لِّبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿ۚ۲۳﴾

23. اور بے شک ہم نے موسٰی (علیہ السلام) کو کتابِ (تورات) عطا فرمائی، سو تم اُن کی ملاقات کی نسبت شک میں نہ رہو اور ہم نے اسے بنی اسرائیل کے لیے ہدایت بنایاo

23. And We certainly gave Musa (Moses) the Book. So be not in doubt regarding his meeting (with Him). And We made him a guide for the Children of Israel.

23. And verily, We gave Musa (Moses) the Book (Torah). So do not have any doubt with regard to his meeting. (That meeting is about to take place during the Night of the Ascension.) And We made it a guidance for the Children of Israel.

23. Walaqad atayna moosa alkitaba fala takun fee miryatin min liqaihi wajaAAalnahu hudan libanee israeela

23. Og uten tvil, Vi tildelte Moses skriften (toraen), så vær ikke i tvil om møtet med ham (du vil snart møte profeten Moses under oppstigningsreisen), og Vi gjorde den til rettledning for Israels barn.

23. और बेशक हमने मूसा (अ़लैहिस्सलाम) को किताब (तौरात) अ़ता फरमाई तो आप उनकी मुलाक़ात की निस्बत शक में न रहें (वोह मुलाक़ात आपसे अ़नक़रीब शबे मेअ़राज होने वाली है) और हमने उसे बनी इस्राईल के लिए हिदायत बनाया।

২৩. আর আমরা তো মূসা (আলাইহিস সালাম)-কে (তাওরাত) কিতাব প্রদান করেছিলাম; সুতরাং আপনি তাঁর সাক্ষাতের ব্যাপারে সন্দেহে থাকবেন না (এ সাক্ষাৎ মিরাজ রজনীতে সংঘটিত হওয়ার পথে), আর আমি একে বনী ইসরাঈলের জন্যে পথনির্দেশ বানিয়েছিলাম।

(السَّجْدَة، 32 : 23)