سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah at-Takwir with Urdu Translation
30
پارہ نمبر
29
آيات
1
رکوع
7
ترتيب نزولي
81
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
Play
Copy
اِذَا الشَّمۡسُ کُوِّرَتۡ ۪ۙ﴿۱﴾
1. جب سورج لپیٹ کر بے نور کر دیا جائے گا
o
1. When the sun will be folded up and extinguished,
1. Itha alshshamsu kuwwirat
1. Når solens lys slukkes av å bli sammenfoldet,
1. जब सूरज लपेट कर बे नूर कर दिया जाएगा।
১. যখন সূর্য ভাঁজ করে নিষ্প্রভ করা হবে
إذا الشمس كورت
(التَّکْوِيْر،
81
:
1
)
Play
Copy
وَ اِذَا النُّجُوۡمُ انۡکَدَرَتۡ ۪ۙ﴿۲﴾
2. اور جب ستارے (اپنی کہکشاؤں سے) گر پڑیں گے
o
2. And the stars will fall (from their galaxies),
2. Waitha alnnujoomu inkadarat
2. og når stjernene faller (fra sine galakser),
2. और जब सितारे (अपनी कहकशाओं से) गिर पड़ेंगे।
,২. এবং যখন তারকারাজি (তাদের ছায়াপথ থেকে) খসে পড়বে
وإذا النجوم انكدرت
(التَّکْوِيْر،
81
:
2
)
Play
Copy
وَ اِذَا الۡجِبَالُ سُیِّرَتۡ ۪ۙ﴿۳﴾
3. اور جب پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) چلا دیئے جائیں گے
o
3. And when the mountains, (after having changed into dust,) will be set in motion (into the atmosphere),
3. Waitha aljibalu suyyirat
3. og når fjellene blir satt i bevegelse (pulverisert og blåst ut i atmosfæren),
3. और जब पहाड़ (गु़बार बना कर फिज़ा में) चला दिए जाएंगे।
,৩. এবং যখন পর্বতমালাকে (ধূলায় পরিণত করে বায়ুমন্ডলে) সবেগে চালিত করা হবে
وإذا الجبال سيرت
(التَّکْوِيْر،
81
:
3
)
Play
Copy
وَ اِذَا الۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ ۪ۙ﴿۴﴾
4. اور جب حاملہ اونٹنیاں بے کار چھوٹی پھریں گی (کوئی ان کا خبر گیر نہ ہوگا)
o
4. And when the she-camels heavy with young will be left neglected and discarded (i.e., no one will tend them),
4. Waitha alAAisharu AAuttilat
4. og når de drektige kamelhoppene blir forlatt forsømt (ingen vil se til dem),
4. और जब हामिला ऊंटनियां बेकार छूटी फिरेंगी (कोई उनका ख़बर गीर न होगा) ।
,৪. এবং যখন পূর্ণ-গর্ভা উষ্ট্রীগুলো উপেক্ষিত অবস্থায় ছুটোছুটি করতে থাকবে (অর্থাৎ কেউ তাদের পরিচর্যা করবে না)
وإذا العشار عطلت
(التَّکْوِيْر،
81
:
4
)
Play
Copy
وَ اِذَا الۡوُحُوۡشُ حُشِرَتۡ ۪ۙ﴿۵﴾
5. اور جب وحشی جانور (خوف کے مارے) جمع کر دیئے جائیں گے
o
5. And when (fear-stricken) wild beasts will be herded together,
5. Waitha alwuhooshu hushirat
5. og når villdyrene blir samlet (av frykt),
5. और जब वहशी जानवर (ख़ौफ के मारे) जमा कर दिए जाएंगे।
,৫. এবং যখন হিংস্র প্রাণীগুলোকে (প্রচন্ড ভীত অবস্থায়) জড়ো করা হবে
وإذا الوحوش حشرت
(التَّکْوِيْر،
81
:
5
)
Play
Copy
وَ اِذَا الۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ ۪ۙ﴿۶﴾
6. جب سمندر اور دریا (سب) ابھار دیئے جائیں گے
o
6. And when (all) oceans and rivers will be made to rise and swell,
6. Waitha albiharu sujjirat
6. og når (alle) havene og elvene bruser opp,
6. जब समन्दर और दरिया (सब) उभार दिए जाएंगे।
,৬. আর যখন (সমস্ত) সমুদ্র ও নদ-নদী স্ফীত করা হবে
وإذا البحار سجرت
(التَّکْوِيْر،
81
:
6
)
Play
Copy
وَ اِذَا النُّفُوۡسُ زُوِّجَتۡ ۪ۙ﴿۷﴾
7. اور جب روحیں (بدنوں سے) ملا دی جائیں گی
o
7. And when souls will be united (with their bodies),
7. Waitha alnnufoosu zuwwijat
7. og når sjelene forenes (med kroppene),
7. और जब रूहें (बदनों) से मिला दी जाएंगी।
,৭. আর যখন রূহসমূহকে (দেহের সাথে) একত্রিত করা হবে
وإذا النفوس زوجت
(التَّکْوِيْر،
81
:
7
)
Play
Copy
وَ اِذَا الۡمَوۡءٗدَۃُ سُئِلَتۡ ۪ۙ﴿۸﴾
8. اور جب زندہ دفن کی ہوئی لڑکی سے پوچھا جائے گا
o
8. And when the infant girl buried alive will be asked,
8. Waitha almawoodatu suilat
8. og når levende begravde pikebarn blir spurt
8. और जब ज़िन्दा दफ्न की हुई लड़की से पूछा जाएगा।
,৮. আর যখন জীবন্ত সমাধিস্থ কন্যাকে জিজ্ঞেস করা হবে
وإذا الموؤودة سئلت
(التَّکْوِيْر،
81
:
8
)
Play
Copy
بِاَیِّ ذَنۡۢبٍ قُتِلَتۡ ۚ﴿۹﴾
9. کہ وہ کس گناہ کے باعث قتل کی گئی تھی
o
9. For what crime was she slain?
9. Biayyi thanbin qutilat
9. om hvilken synd de ble drept for,
9. कि वोह किस गुनाह के बाइस क़त्ल की गई थी।
,৯. কোন্ অপরাধে তাকে হত্যা করা হয়েছিল?
بأي ذنب قتلت
(التَّکْوِيْر،
81
:
9
)
Play
Copy
وَ اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتۡ ﴿۪ۙ۱۰﴾
10. اور جب اَعمال نامے کھول دیئے جائیں گے
o
10. And when the records of deeds will be laid open,
10. Waitha alssuhufu nushirat
10. og når gjerningsregistrene blir åpnet,
10. और जब आमाल नामे खोल दिए जाएंगे।
১০. আর যখন আমলনামা উন্মোচিত করা হবে
وإذا الصحف نشرت
(التَّکْوِيْر،
81
:
10
)
Play
Copy
وَ اِذَا السَّمَآءُ کُشِطَتۡ ﴿۪ۙ۱۱﴾
11. اور جب سماوی طبقات کو پھاڑ کر اپنی جگہوں سے ہٹا دیا جائے گا
o
11. And when the layers of heaven will be torn asunder and moved away from their places,
11. Waitha alssamao kushitat
11. og når himmellagene blir revet i filler og flyttet vekk fra sine plasser,
11. और जब समावी तब्क़ात को फाड़कर अपनी जगहों से हटा दिया जाएगा।
,১১. এবং যখন আকাশের স্তরগুলোকে বিদীর্ণ-বিচ্ছিন্ন করে তাদের স্থান থেকে অপসারণ করা হবে,
وإذا السماء كشطت
(التَّکْوِيْر،
81
:
11
)
Play
Copy
وَ اِذَا الۡجَحِیۡمُ سُعِّرَتۡ ﴿۪ۙ۱۲﴾
12. اور جب دوزخ (کی آگ) بھڑکائی جائے گی
o
12. And when (the Fire of) Hell will be burnt ablaze,
12. Waitha aljaheemu suAAAAirat
12. og når (ilden i) helvete fyres opp,
12. और जब दोज़ख़ (की आग) भड़काई जाएगी।
১২. এবং যখন জাহান্নাম (-এর আগুন) দাউ দাউ করে জ্বালিয়ে দেওয়া হবে
وإذا الجحيم سعرت
(التَّکْوِيْر،
81
:
12
)
Play
Copy
وَ اِذَا الۡجَنَّۃُ اُزۡلِفَتۡ ﴿۪ۙ۱۳﴾
13. اور جب جنت قریب کر دی جائے گی
o
13. And when Paradise will be brought up close,
13. Waitha aljannatu ozlifat
13. og når paradiset blir brakt nær,
13. और जब जन्नत क़रीब कर दी जाएगी।
,১৩. এবং যখন জান্নাতকে নিকটবর্তী করা হবে
وإذا الجنة أزلفت
(التَّکْوِيْر،
81
:
13
)
Play
Copy
عَلِمَتۡ نَفۡسٌ مَّاۤ اَحۡضَرَتۡ ﴿ؕ۱۴﴾
14. ہر شخص جان لے گا جو کچھ اس نے حاضر کیا ہے
o
14. Everyone will come to know what he has brought forth.
14. AAalimat nafsun ma ahdarat
14. vil enhver vite hva han har ført med seg.
14. हर शख़्स जान लेगा जो कुछ उसने हाज़िर किया।
,১৪. তখন প্রত্যেকেই জানতে পারবে সে কী নিয়ে এসেছে।
علمت نفس ما أحضرت
(التَّکْوِيْر،
81
:
14
)
Play
Copy
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِالۡخُنَّسِ ﴿ۙ۱۵﴾
15. تو میں قَسم کھاتا ہوں ان (آسمانی کرّوں) کی جو (ظاہر ہونے کے بعد) پیچھے ہٹ جاتے ہیں
o
15. So I swear by (the heavenly spheres) which recede (after appearing),
15. Fala oqsimu bialkhunnasi
15. Jeg sverger ved de (planetene) som trekker seg tilbake (etter å ha vist seg),
15. तो मैं क़सम खाता हूं उन (आस्मानी कुर्रों) की जो (ज़ाहिर होने के बाद) पीछे हट जाते हैं।
১৫. সুতরাং আমি শপথ করছি সেসব (বিশ্ব পরিমন্ডল)-এর, যা (দৃশ্যমান হওয়ার পর) পশ্চাতে অপসৃত হয়।
فلا أقسم بالخنس
(التَّکْوِيْر،
81
:
15
)
Play
Copy
الۡجَوَارِ الۡکُنَّسِ ﴿ۙ۱۶﴾
16. جو بلا روک ٹوک چلتے رہتے ہیں (پھر ظاہر ہو کر) چھپ جاتے ہیں
o
16. Which revolve freely, (then) hide (after appearing),
16. Aljawari alkunnasi
16. som vandrer fritt og så skjuler seg (etter å ha vist seg),
16. जो बिला रोक टोक चलते रहते हैं (फिर ज़ाहिर होकर) छुप जाते हैं।
১৬. যা বিনা বাধায় চলতে থাকে, (অতঃপর দৃশ্যমান হওয়ার পরে) দৃষ্টির আড়াল হয়ে যায়
الجوار الكنس
(التَّکْوِيْر،
81
:
16
)
Play
Copy
وَ الَّیۡلِ اِذَا عَسۡعَسَ ﴿ۙ۱۷﴾
17. اور رات کی قَسم جب اس کی تاریکی جانے لگے
o
17. And by the night when its darkness tapers off,
17. Waallayli itha AAasAAasa
17. og ved natten når dens mørke går sin vei,
17. और रात की क़सम जब उसकी तारीकी जाने लगे।
,১৭. আর শপথ রাত্রির যখন এর অন্ধকার দূর হতে শুরু করে
والليل إذا عسعس
(التَّکْوِيْر،
81
:
17
)
Play
Copy
وَ الصُّبۡحِ اِذَا تَنَفَّسَ ﴿ۙ۱۸﴾
18. اور صبح کی قَسم جب اس کی روشنی آنے لگے
o
18. And by the morning when its light dawns,
18. Waalssubhi itha tanaffasa
18. og ved morgenen når den begynner å lysne,
18. और सुब्ह की क़सम जब उसकी रौशनी आने लगे।
,১৮. এবং শপথ প্রভাতের যখন এর আলো ফুটতে শুরু করে
والصبح إذا تنفس
(التَّکْوِيْر،
81
:
18
)
Play
Copy
اِنَّہٗ لَقَوۡلُ رَسُوۡلٍ کَرِیۡمٍ ﴿ۙ۱۹﴾
19. بیشک یہ (قرآن) بڑی عزت و بزرگی والے رسول کا (پڑھا ہوا) کلام ہے
o
19. Indeed, this (Qur’an) is the Word (communicated) by a glorious and most venerable Messenger (blessings and peace be upon him),
19. Innahu laqawlu rasoolin kareemin
19. sannelig, den (Koranen) er ord (resitert) av et ærerikt Sendebud,
19. बेशक ये (क़ुरआन) बड़ी इज़्ज़तो बुज़ुर्गी वाले रसूल का (पढ़ा हुआ) कलाम है।
,১৯. নিশ্চয় এই (কুরআন) সর্বাধিক সম্মানিত ও মহিমান্বিত রাসূলের (পঠিত) বাণী
إنه لقول رسول كريم
(التَّکْوِيْر،
81
:
19
)
Play
Copy
ذِیۡ قُوَّۃٍ عِنۡدَ ذِی الۡعَرۡشِ مَکِیۡنٍ ﴿ۙ۲۰﴾
20. جو (دعوتِ حق، تبلیغِ رسالت اور روحانی استعداد میں) قوت و ہمت والے ہیں (اور) مالکِ عرش کے حضور بڑی قدر و منزلت (اور جاہ و عظمت) والے ہیں
o
20. Who is mighty and strong (in calling to the truth, preaching the faith in Messengership and spiritual competence, and) is held in extreme reverence and veneration (and splendour and glory) in the presence of the Lord of the Throne,
20. Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin
20. som besitter kraft og mot (ved å invitere til sannheten, overbringe budskapet og åndelig kompetanse), (og) hos tronens Herre holder han den høyeste rang,
20. जो (दावते हक़्क़, तब्लीग़े रिसालत और रूहानी इस्ति’दाद में) क़ुव्वतो-हिम्मत वाले हैं (और) मालिके अ़र्श के हज़ूर बड़ी क़द्रो मंज़िलत (और जाहो अ़ज़्मत) वाले हैं।
,২০. যিনি (সত্যের আহ্বানে, রিসালাতের প্রচারে ও আধ্যাত্মিক দক্ষতায়) সুদৃঢ় ও শক্তিশালী, (এবং) আরশের অধিপতি মহান প্রতিপালকের নিকট অতীব সম্মানিত ও উচ্চ মর্যাদার (এবং গৌরব ও শ্রেষ্ঠত্বের) অধিকারী।
ذي قوة عند ذي العرش مكين
(التَّکْوِيْر،
81
:
20
)
Play
Copy
مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِیۡنٍ ﴿ؕ۲۱﴾
21. (تمام جہانوں کے لئے) واجب الاطاعت ہیں (کیونکہ ان کی اطاعت ہی اللہ کی اطاعت ہے)، امانت دار ہیں (وحی اور زمین و آسمان کے سب اُلوہی رازوں کے حامل ہیں)
o
21. Entitled to obligatory obedience (by all the worlds because obedience to him is obedience to Allah) and faithful to His trust (possesses Revelation and all divine secrets of the heavens and the earth).
21. MutaAAin thamma ameenin
21. (for all verden er det) obligatorisk å følge ham (for å adlyde ham er å vise Allah lydighet), trofast mot det som er ham betrodd (han bærer på åpenbaringene og alle jordens og himlenes guddommelige hemmeligheter)!
21. (तमाम जानों के लिए) वाजिबुल इताअ़त हैं (क्योंकि उनकी इताअ़त ही अल्लाह की इताअ़त है), अमानत दार हैं (वही और ज़मीनो आस्मान के सब उलूही राज़ों के हामिल हैं) ।
২১. (সমগ্র জগতের জন্যে) যার আনুগত্য করা বাধ্যতামূলক (কেননা তাঁর আনুগত্যই আল্লাহ্র আনুগত্য), যিনি তাঁর আস্থায় বিশ্বস্ত (ওহী এবং আসমান ও যমিনের আল্লাহ্র সমস্ত পবিত্র রহস্যের আধার)।
مطاع ثم أمين
(التَّکْوِيْر،
81
:
21
)
Play
Copy
وَ مَا صَاحِبُکُمۡ بِمَجۡنُوۡنٍ ﴿ۚ۲۲﴾
22. اور (اے لوگو!) یہ تمہیں اپنی صحبت سے نوازنے والے (محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) دیوانے نہیں ہیں (جو فرماتے ہیں وہ حق ہوتا ہے)
o
22. And, (O people,) he who blesses you with his (holy) companionship (Muhammad [blessings and peace be upon him]) is not mad. (Whatever he communicates is the truth.)
22. Wama sahibukum bimajnoonin
22. Og (å, dere folk!) han (Profeten Mohammad ﷺ), som velsigner dere med sitt nærvær, er ikke besatt (det han sier, er sannheten)!
22. और (ऐ लोगो!) ये तुम्हें अपनी सोहबत से नवाज़ने वाले (मुहम्मद सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) दीवाने नहीं हैं (जो फरमाते हैं वोह हक़्क़ होता है) ।
২২. আর (হে লোকেরা!) তোমাদেরকে তাঁর (পবিত্র) সাহচর্য দানে ধন্যকারী এ সত্তা (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়া সাল্লাম) উন্মাদ নন (তিনি যা কিছু বলেন তা সত্য)।
وما صاحبكم بمجنون
(التَّکْوِيْر،
81
:
22
)
Play
Copy
وَ لَقَدۡ رَاٰہُ بِالۡاُفُقِ الۡمُبِیۡنِ ﴿ۚ۲۳﴾
23. اور بیشک انہوں نے اس (مالکِ عرش کے حُسنِ مطلق) کو (لامکاں کے) روشن کنارے پر دیکھا ہے٭
o
٭ یہ ترجمہ حضرت عبد اللہ بن عباس، انس بن مالک، عکرمہ، ابو سلمہ، ضحّاک، ابو العالیہ، حسن، کعب الاحبار، شریک بن عبد اللہ اور شعبی و غیرھم رضی اللہ عنھم کے اَقوال پر کیا گیا ہے جنہیں بخاری، مسلم، ترمذی، ابن جریر، بغوی اور کئی ائمہ حدیث نے روایت کیا ہے اور کثیر ائمہ تفسیر نے بھی اسے اختیار کیا ہے۔
23. And he has indeed seen (the absolute beauty of the Lord of the Throne) on the effulgent horizon (of the realm of Divinity).*
* This translation is based on the statements of the venerable ‘Abd Allah b. ‘Abbas, Anas b. Malik, ‘Ikrima, Abu Salama, al-Dahhak, Abu al-‘Aliya, Hasan, Ka‘b al-Ahbar, Sharik b. ‘Abd Allah and al-Sha‘bi and others, which are related by al-Bukhari, Muslim, al-Tirmidhi, Ibn Jarir, al-Baghawi and many other eminent hadith-scholars. Most exegetes have also accepted it.
23. Walaqad raahu bialofuqi almubeeni
23. Og uten tvil, han har sett Ham (tronens Herres mest fullkomne skjønnhet) ved den skinnende horisonten (til det guddommelige riket)*.
* Denne oversettelsen er gjort ifølge det som ble sagt av Ibn ‛Abbās, Anas bin Mālik, ‛Ikrimah, Abō Salamah, Dahhāk, Abō-l-‛Āliyah, Hasan, Ka‛b al-Ahbār, Shorayk bin ‛Abdollah og Sha‛bi رضي الله عنه. Dette er blitt gjengitt av Bokhārī, Moslim, Tirmiżī, Ibn Jarīr, Baghawi og mange andre ledende autoriteter blant Hadīth-lærde, og mange Koran-fortolkere har inkludert det i sine verk.
23. और बेशक उन्होंने उस (मालिके अ़र्श के हुस्ने मुतलक़) को (ला मकां के) रौशन कनारे पर देखा है। *
* (ये तर्जमा हज़रत अ़ब्दुल्लाह इब्ने अ़ब्बास, अनस बिन मालिक, इकरमा, अबू सल्मा, ज़ह़्हाक, अबुल आ’लिया, हसन, का’बुल अहबार, शरीक बिन अ़ब्दुल्लाह और शा’बी वग़ैरह रदियल्लाहु अ़न्हुम के अ़क़्वाल पर किया गया है जिन्हें बुख़ारी, मुस्लिम, तिर्मिज़ी, इब्ने जरीर, बग़्वी और कई अइम्मए हदीस ने रिवायत किया है और कसीर अइम्मए तफ्सीर ने भी इसे इख़्तियार किया है।)
২৩. আর নিশ্চয়ই তিনি তাঁকে (আরশের মালিকের সেই পরম সৌন্দর্যকে, অনন্ত শূন্যের) অত্যুজ্বল সীমানায় অবলোকন করেছেন।*
*হযরত আবদুল্লাহ বিন আব্বাস, আনাস বিন মালেক, ইকরামা, আবু সালামা, দ্বাহ্হাক, আবুল আলিয়া, হাসান, কা’ব আল আহবার, শারিক বিন আবদুল্লাহ এবং শা’বী এবং প্রমুখ (রাদ্বীআল্লাহু আনহুম) গণের বর্ণনা থেকে এ অনুবাদ করা হয়েছে; যা বুখারী, মুসলিম, তিরমিযী, ইবনে জারীর, বাগুভী এবং হাদীসের অন্যান্য অনেক ইমাম বর্ণনা করেছেন এবং আরও অনেক তফসীরবিদ ইমামগণও এটি গ্রহণ করেছেন।
ولقد رآه بالأفق المبين
(التَّکْوِيْر،
81
:
23
)
Play
Copy
وَ مَا ہُوَ عَلَی الۡغَیۡبِ بِضَنِیۡنٍ ﴿ۚ۲۴﴾
24. اور وہ (یعنی نبئ اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غیب (کے بتانے) پر بالکل بخیل نہیں ہیں (مالکِ عرش نے ان کے لئے کوئی کمی نہیں چھوڑی)
o
24. And he (the glorious Messenger [blessings and peace be upon him]) is not at all miserly in (disclosing) the unseen. (The Lord of the Throne has not left for him any deficiency.)
24. Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin
24. Og han (den mest sjenerøse Profeten Mohammad ﷺ) er ikke smålig i (å avsløre) det usette (tronens Herre har ikke latt det være noen som helst mangel ved noe for ham).
24. और वोह (यानी नबिय्ये अकरम सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) ग़ैब (के बताने) पर बिल्कुल बख़ील नहीं है (मालिके अ़र्श ने उनके लिए कोई कमी नहीं छोड़ी है) ।
২৪. আর তিনি (অর্থাৎ মহিমান্বিত রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহি ওয়া সাল্লাম) অদৃশ্যের (সংবাদ প্রকাশের) ব্যাপারে কখনোই কার্পণ্য করেন না। (আরশের মহান মালিক তাঁকে কোনো কিছুতেই অসম্পূর্ণ রাখেননি।)
وما هو على الغيب بضنين
(التَّکْوِيْر،
81
:
24
)
Play
Copy
وَ مَا ہُوَ بِقَوۡلِ شَیۡطٰنٍ رَّجِیۡمٍ ﴿ۙ۲۵﴾
25. اور وہ (قرآن) ہرگز کسی شیطان مردود کا کلام نہیں ہے
o
25. Nor is that (Qur’an) the utterance of any accursed Satan.
25. Wama huwa biqawli shaytanin rajeemin
25. Og den (Koranen) er ikke en utstøtt Satans ord!
25. और वोह (क़ुरआन) हर्गिज़ किसी शैतान मर्दूद का कलाम नहीं है।
২৫. আর এ (কুরআন) কখনোই কোনো অভিশপ্ত শয়তানের বাক্য নয়।
وما هو بقول شيطان رجيم
(التَّکْوِيْر،
81
:
25
)
Play
Copy
فَاَیۡنَ تَذۡہَبُوۡنَ ﴿ؕ۲۶﴾
26. پھر (اے بدبختو!) تم (اتنے بڑے خزانے کو چھوڑ کر) کدھر چلے جا رہے ہو
o
26. Then, (O you doomed,) where are you going (disregarding such a valuable treasure)?
26. Faayna tathhaboona
26. Så (å, dere fortapte!), hvor tar dere veien hen (ved å oppgi en så verdifull skatt)?
26. फिर (ऐ बद बख़्तो!) तुम (इतने बड़े ख़ज़ाने को छोड़कर) किधर चले जा रहे हो।
২৬. এরপর, (হে হতভাগ্যরা! নিজেদের এতো মূল্যবান সম্পদকে উপেক্ষা করে) তোমরা কোথায় চলে যাচ্ছো?
فأين تذهبون
(التَّکْوِيْر،
81
:
26
)
Play
Copy
اِنۡ ہُوَ اِلَّا ذِکۡرٌ لِّلۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۲۷﴾
27. یہ (قرآن) تو تمام جہانوں کے لئے (صحیفۂ) نصیحت ہے
o
27. This (Qur’an) is but admonition (revealed) for all the worlds.
27. In huwa illa thikrun lilAAalameena
27. Den (Koranen) er en formaning (åpenbart) for alle verdener,
27. ये (क़ुरआन) तो तमाम जहानों के लिए (सहीफए) नसीहत है।
২৭. এ (কুরআন) তো সমগ্র জগতের জন্যে (অবতীর্ণ) উপদেশ।
إن هو إلا ذكر للعالمين
(التَّکْوِيْر،
81
:
27
)
Play
Copy
لِمَنۡ شَآءَ مِنۡکُمۡ اَنۡ یَّسۡتَقِیۡمَ ﴿ؕ۲۸﴾
28. تم میں سے ہر اس شخص کے لئے (اس چشمہ سے ہدایت میسر آسکتی ہے) جو سیدھی راہ چلنا چاہے
o
28. Every one of you who aspires to tread the straight path (can take guidance from this source spring).
28. Liman shaa minkum an yastaqeema
28. for enhver av dere som vil trå på den rette veien (kan erverve seg rettledning fra den kilden).
28. तुम में से हर उस शख़्स के लिए (उस चश्मे से हिदायत मुयस्सर आ सकती है) जो सीधी राह चलना चाहे।
২৮. তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি সরল পথে চলতে চায় তার জন্যে (এ প্রস্রবণ থেকে হেদায়াত লাভ সহজতর হতে পারে)।
لمن شاء منكم أن يستقيم
(التَّکْوِيْر،
81
:
28
)
Play
Copy
وَ مَا تَشَآءُوۡنَ اِلَّاۤ اَنۡ یَّشَآءَ اللّٰہُ رَبُّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿٪۲۹﴾
29. اور تم وہی کچھ چاہ سکتے ہو جو اللہ چاہے جو تمام جہانوں کا رب ہے
o
29. And you can aspire only to what Allah intends, Who is the Sustainer of all the worlds.
29. Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena
29. Og dere kan ville kun det som Allah, Herren over alle verdener, vil.
29. और तुम वोही कुछ चाह सकते हो जो अल्लाह चाहे जो तमाम जहानों का रब है।
২৯. আর তোমরা কেবলমাত্র তাই চাইতে পারো যা আল্লাহ্ তা’আলা চান, যিনি সমস্ত জাহানের পালনকর্তা।
وما تشاؤون إلا أن يشاء الله رب العالمين
(التَّکْوِيْر،
81
:
29
)
پچھلی سورہ »
سرورق
« اگلی سورہ
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگریزی
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش